"عواصم الولايات" - Translation from Arabic to French

    • les capitales des États
        
    • capitales d'État
        
    • capitales provinciales
        
    • des capitales des États
        
    • chefs-lieux
        
    • capitales d'États
        
    • capitales des différents États
        
    Construction d'un espace de stockage de type < < rub hall > > à la Base logistique de Djouba et installation de revêtements de sol pour ce type d'espace de stockage dans les capitales des États de Wau, Malakal, Bor et Bentiu UN نصب خيام مطاطية في قاعدة اللوجستيات في جوبا، وأرضيات للخيام المطاطية في عواصم الولايات في واو وملكال وبور وبنتيو
    Le matériel et les matériaux sont regroupés dans les capitales des États et dans d'autres endroits concernés par ces projets afin de surmonter les problèmes logistiques. UN وتجري تعبئة المعدات والمواد إلى عواصم الولايات ومواقع المشاريع الأخرى للتغلب على التحديات اللوجستية.
    Demande-lui les capitales des États. C'est plutôt impressionnant. Open Subtitles ولو طلبت منه تعداد عواصم الولايات سوف يدهشك
    Les contingents ont exploité et entretenu 1 294 véhicules leur appartenant dans 10 ateliers installés dans 10 capitales d'État. UN جرى تشغيل وصيانة 294 1 مركبة مملوكة للوحدات عبر 10 ورشات مستخدمة في 10 من عواصم الولايات
    Le rassemblement des bulletins dans les capitales d'État a commencé immédiatement après. UN وفور الانتهاء من العد، بدأت عمليات إعادة المواد إلى عواصم الولايات.
    :: Campagne d'information sur la paix et la réconciliation au Darfour, notamment un programme radiophonique régional et des réunions d'information hebdomadaires à l'intention des médias au Darfour dans deux des trois capitales provinciales UN :: القيام بحملات إعلامية بشأن السلام والمصالحة في دارفور، بما في ذلك بث برنامج إذاعي إقليمي وتنظيم اجتماعات أسبوعية لإحاطة وسائط الإعلام في دارفور، وذلك في عاصمتين من عواصم الولايات الثلاث
    De plus, un grand nombre d'ex-combattants des premières vagues de démobilisation vivaient à proximité des sites de la MINUS qui avaient été établis au Sud-Soudan à l'échelon des capitales des États et dans les zones de transition. UN وعلاوة على ذلك، فإن العديد من الموجات الأولى من المقاتلين السابقين كان يعيش على مقربة من نفس المواقع التابعة للبعثة والتي أنشئت على مستوى عواصم الولايات في جنوب السودان وفي المناطق الانتقالية.
    Il y personnel militaire et policier dans toutes les bases d'opérations, et le personnel civil des services organiques est présent dans les bases situées dans les capitales des États. UN وهناك وجود عسكري ووجود للشرطة في جميع مواقع الأفرقة، ويتواجد الموظفون المدنيون الفنيون في مواقع الأفرقة التي تقع في عواصم الولايات.
    Le tourisme sexuel et la pornographie règnent dans les villes côtières qui connaissent une activité touristique intense, en l'occurrence les capitales des États du Nord-Est. UN تسود السياحة الجنسية والمواد الإباحية في المدن الساحلية التي يوجد فيها نشاط سياحي كثيف، مثل عواصم الولايات الشمالية الشرقية.
    Toutes les parties au conflit sont impliquées, à des degrés divers, à ces violations qui ont entraîné des souffrances énormes pour la population du Darfour qui a été contrainte d'émigrer vers les capitales des États et de chercher refuge au Tchad. UN وكانت جميع الأطراف ضالعة، بدرجات متفاوتة، في هذه الانتهاكات التي أدت إلى الكثير من المعاناة البشرية التي أرغمت سكان دارفور على الهجرة إلى عواصم الولايات واللجوء إلى تشاد.
    La Mission a des bureaux de secteur dans les capitales des États qui existaient avant la signature de l'accord de cessez-le-feu, et des bases d'opération, dont l'établissement a surtout obéi aux priorités concernant la protection des forces. UN فمكاتب القطاعات توجد في عواصم الولايات في مرحلة ما قبل اتفاق السلام الشامل، فيما أُنشئت مواقع الأفرقة وفقا لأولويات حماية القوة بالدرجة الأولى.
    Les frais de communication par réseaux commerciaux doivent en outre augmenter, notamment en ce qui concerne les services d'accès à Internet par satellite qui sont essentiels pour la Mission et doivent être améliorés, en particulier dans les capitales des États et dans les bases d'appui aux comtés. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك زيادة في الاتصالات التجارية المرتبطة بخدمات الإنترنت الساتلية. وهذه الخدمات حيوية للبعثة وتحتاج إلى التحسين، ولا سيما في عواصم الولايات وقواعد دعم المقاطعات.
    Il y a du personnel militaire et policier dans toutes les bases d'opérations, et le personnel civil des services organiques est présent dans les bases situées dans les capitales des États. UN وهناك وجود عسكري ووجود للشرطة في جميع مواقع الأفرقة، ويتواجد الموظفون المدنيون الفنيون في مواقع الأفرقة التي تقع في عواصم الولايات.
    L'entretien du quartier général et des installations dans les capitales d'État a été effectué comme prévu. UN وجرى الإبقاء على جميع مقار العمل في عواصم الولايات وفي المقر على النحو المقرر
    Depuis cinq ans, la plupart d'entre eux sont concentrés dans le nord et le nord-est du Brésil, et des cas sont déclarés jusque dans certaines capitales d'État. UN وتمركزت معظم الحالات التي أُبلغ عنها خلال الخمس سنوات الماضية في الشمال والشمال الشرقي للبرازيل، مع ظهور إصابات بكزاز الوليد حتى في بعض عواصم الولايات.
    La Police des Nations Unies est en poste dans les 10 capitales d'État et dans 23 comtés. UN 45 - تتمركز شرطة الأمم المتحدة حاليا في جميع عواصم الولايات العشر وفي 23 مقاطعة.
    Les bureaux du Centre fournissent des directives à plusieurs bureaux de la Mission dans les capitales d'État et les bases d'appui de comté. UN وتقوم مكاتب المركز بتقديم التوجيه إلى عدة مكاتب في عواصم الولايات وإلى قواعد دعم المقاطعات التابعة لها.
    Dans la pratique, les mesures nécessaires ont été prises avec la mise en place dans les capitales provinciales d'un comité central de surveillance chargé de veiller au respect des droits des citoyens. UN وفي الممارسة العملية، اتخذت التدابير اللازمة عن طريق إنشاء لجنة رصد مركزية في عواصم الولايات مكلفة بضمان احترام حقوق المواطنين.
    Le manque de ressources, humaines, matérielles et financières, s'agissant de la prééminence du droit, en particulier en dehors des capitales des États, demeure un problème important. UN 64 - لا يزال نقص القدرات في قطاع سيادة القانون - البشرية والمادية والمالية، وخاصة خارج عواصم الولايات - يشكل تحدياً كبيراً.
    Ces zones étaient réparties entres les trois États du Darfour; elles comprenaient les trois chefs-lieux et leurs alentours, ainsi que plusieurs autres zones où les déplacés étaient fortement concentrés. UN وهي تشمل مناطق تقع في كل ولاية من ولايات دارفور الثلاث، بما في ذلك عواصم الولايات الثلاث والمناطق المحيطة بها، فضلا عن مناطق أخرى عـدة تضم تجمعات كبرى من المشردين داخليا.
    Il existe actuellement 14 de ces centres qui ont été établis au niveau des capitales d'États et 15 au niveau des districts. UN ولغاية الآن، أنشئ 14 مركزا من مراكز تقديم الخدمات هذه في عواصم الولايات و 15 مركزا على صعيد المقاطعات.
    Tous les hauts responsables se rendront fréquemment dans les capitales des différents États et dans les comtés pour veiller à la cohérence des politiques et faire valoir l'approche décentralisée de la MINUSS dans l'ensemble du pays. UN وسيجري جميع كبار المديرين زيارات متكررة إلى عواصم الولايات وإلى المقاطعات لكفالة اتساق السياسة العامة والتأكيد على النهج اللامركزي الذي تتبعه البعثة في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more