Les services sont traités comme étant un secteur résiduel, à savoir les cas où ils ne sont pas visés par les dispositions relatives au mouvement des facteurs de production. | UN | وتُعامل الخدمات بوصفها قطاعا متبقيا في الحالات التي لا تكون فيها مشمولة باﻷحكام الخاصة بتنقل عوامل الانتاج. |
La politique économique devrait en outre encourager une répartition efficace des facteurs de production en fonction des perspectives commerciales. | UN | كما ينبغي للسياسات الاقتصادية أن تشجع على تحقيق الكفاءة في تخصيص عوامل الانتاج في ضوء الفرص التجارية المتاحة. |
L'objet de la grève est de concilier les intérêts légitimes du travail et ceux du capital et d'atteindre un équilibre entre les divers facteurs de production. | UN | إن الهدف من إضراب ما هو مواءمة حقوق العمال مع حقوق رأس المال وإقامة توازن بين مختلف عوامل الانتاج. |
Produit intérieur brut actuel au coût des facteurs | UN | الناتج المحلــي اﻹجمالــي الحالــي حســب تكلفة عوامل الانتاج |
PIB par habitant au coût des facteurs | UN | الناتج المحلي الاجمالي للفرد الواحد بتكلفة عوامل الانتاج |
Dans d'autres pays du monde, les incidences des mouvements internationaux de facteurs ont été très différentes. | UN | وكان أثر تدفقات عوامل الانتاج الدولية مختلفاً تماماً في مواضع أخرى من الاقتصاد العالمي. |
66. L'éducation et la formation sont étroitement liées à l'accès aux facteurs de production ainsi qu'à leur maîtrise. | UN | ٦٦ - والتعليم والتدريب يرتبطان ارتباطا قويا بإمكانية الحصول على عوامل الانتاج والتحكم فيها. |
Cependant, la rareté relative des différents facteurs de production évolue avec le temps d'une région à l'autre, et le progrès technologique modifie également le jeu. | UN | بيد أن الندرة النسبية لمختلف عوامل الانتاج تتغير مع مضي الوقت من منطقة الى أخرى كما أن التحولات في التكنولوجيا تؤثر أيضا على الحالة. |
La fourniture de services passait par l'exploitation de tous les modes de livraison, et la concurrence sur les marchés mondiaux imposerait la libéralisation de tous les facteurs de production. | UN | والتوريد الفعال للخدمات يتطلب استخدام جميع أساليب التوريد، كما أن التنافس على نحو فعال في اﻷسواق الدولية يتطلب تحرير جميع عوامل الانتاج. |
Pour favoriser la coopération interentreprises et rendre plus intéressants les partenariats avec des entreprises de pays en développement, on peut aussi chercher à améliorer la dotation en facteurs de production. | UN | وتشمل السياسات اﻹضافية التكميلية التي قد تيسﱢر من التعاون بين الشركات وتزيد من جاذبية شركات البلدان النامية كشركاء، تلك السياسات الرامية إلى تحسين توافر عوامل الانتاج. |
— Intensifier les efforts pour mettre en place un système commercial multilatéral ouvert, équitable, réglementé et non discriminatoire pour favoriser la croissance et le développement et le libre mouvement de tous les facteurs de production; | UN | ∙ تدعيم الجهود من أجل قيام نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتصف بالانفتاح والانصاف والاستناد الى القواعد وعدم التقلب وعدم التمييز، من أجل تشجيع النمو والتنمية وحرية حركة جميع عوامل الانتاج |
Les progrès technologiques, la mobilité accrue des facteurs de production et, dans certains cas, les accords commerciaux régionaux ont ouvert la perspective de gains sans précédent en matière de productivité et de création de richesses. | UN | إن التقدم التكنولوجي، وتزايد انتقال عوامل الانتاج وكذلك، في بعض الحالات، الترتيبات التجارية الاقليمية، قد فتحت الباب أمام احتمال تحقيق مكاسب كبيرة في الانتاجية وخلق الثروة. |
71. Le nombre de femmes rurales vivant dans des conditions de pauvreté prenant des proportions alarmantes, il est devenu plus urgent que jamais de faire en sorte d'améliorer leur accès aux facteurs de production. | UN | ١٧ - مع الزيادة المهولة في عدد الريفيات اللائي يعشن في حالة فقر، أصبح اﻵن من الملح أكثر من أي وقت مضى أن تكفل ﻷولئك النساء إمكانية أكبر للحصول على عوامل الانتاج. |
— Poursuivre les efforts pour mettre au point un système d'échanges commerciaux multilatéraux à la fois plus ouvert, viable, transparent et durable, de façon à promouvoir la croissance, le développement et la libre circulation des facteurs de production; | UN | - مواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف أكثر انفتاحا وقدرة على الاستمرار وشفافية واستدامة من أجل تعزيز النمو والتنمية وزيادة حرية انتقال عوامل الانتاج. |
Dans un deuxième temps, il faudra compléter cette démarche par l'octroi de prêts pour l'acquisition des facteurs de production, par un soutien technologique et par l'ouverture de débouchés, étant entendu que tout progrès dans ce domaine dépend des moyens dont l'Etat dispose pour financer sa politique sociale. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه يجب استكمال هذا المسعى عن طريق منح القروض من أجل حيازة عوامل الانتاج عن طريق الدعم التكنولوجي وفتح اﻷسواق نظرا ﻷن أي تقدم في هذا المجال يتوقف على الوسائل المتاحة للدولة لتمويل سياستها الاجتماعية. |
De plus, la mondialisation s'accompagne inévitablement de contraintes globales et de perturbations amplifiées dans les mouvements des facteurs, perturbations auxquelles les économies des pays en développement sont particulièrement vulnérables. | UN | وبالاضافة إلى ذلك ترافق العولمة حتماً قيود عالمية وتزيد من تضخيمها الاضطرابات في توريد وتنقلات عوامل الانتاج التي تُعَدّ البلدان النامية سريعة التأثر بها بشكل خاص. |
De plus, les pays en développement sont désormais vulnérables aux contraintes et aux grosses perturbations dans les mouvements des facteurs dont s'accompagne inévitablement la mondialisation. | UN | وبالاضافة إلى ذلك أصبحت البلدان النامية سريعة التأثر بالقيود العالمية وبتضخم الاضطرابات في تنقلات إمدادات عوامل الانتاج التي ترافق العولمة حتماً. |
Les économies en développement de la région de la CESAP sont de plus en plus intégrées à l'économie mondiale du fait des échanges commerciaux et des courants de facteurs et de technologie. | UN | أضحت الاقتصادات النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ مندمجة على نحو متزايد في الاقتصاد العالمي من خلال التدفقات التجارية وتدفقات عوامل الانتاج والتكنولوجيا. |
Les moyens utilisés sont, notamment, les primes pour l'utilisation de facteurs de production tels que le travail et le capital, les avantages fiscaux, les prêts bonifiés, les garanties de prêts, les prises de participation de l'Etat et les subventions à la production. | UN | وتشمل أنواع اﻷدوات المستخدمة في هذا الصدد تقديم المنح لتوظيف عوامل الانتاج مثل اليد العاملة ورأس المال، والتساهلات الضريبية، والقروض المدعومة، وضمانات القروض، ومشاركة الحكومات في رأس المال، وإعانات الناتج. |
L'information est essentielle, tant pour sélectionner des méthodes de production écologiquement plus satisfaisantes que pour remplacer les moyens de production nocifs et évaluer les avantages et les inconvénients éventuels de produits et de procédés de production portant plus ou moins atteinte à l'environnement. | UN | وتعد المعلومات عنصرا حيويا في اختيار طرق الانتاج المفضلة من الناحية البيئية عند استبدال عوامل الانتاج المضرة وعند تقييم عمليات الموازنة المحتملة بين المنتجات المضرة بيئيا نوعا ما وعمليات الانتاج. |