"عوامل بيئية" - Translation from Arabic to French

    • facteurs environnementaux
        
    • des facteurs liés
        
    • des facteurs écologiques
        
    • origine environnementale
        
    • facteurs liés à l'environnement
        
    Les facteurs environnementaux ont également été incorporés dans les stratégies macro-économiques. UN وقد أدمجت أيضا عوامل بيئية في استراتيجيات الاقتصاد الكلي.
    Les contraintes et les modifications sociales et professionnelles sont également des facteurs environnementaux dans le modèle sociétal. UN كما تندرج التغيرات وأشكال الإجهاد المهني والضغط الاجتماعي ضمن النموذج الاجتماعي باعتبارها عوامل بيئية.
    Plus de 25 % de la charge mondiale de morbidité est liée à des facteurs environnementaux, dont les expositions aux produits chimiques. UN يُعزى أكثر من 25 في المائة من العبء العالمي من المرض إلى عوامل بيئية من بينها التعرض لمواد كيميائية.
    Si cela se produit, il sera déterminé si le dépassement est dû à des facteurs liés au contexte d'utilisation ou aux opérations. UN وعندما يحدث ذلك، سيحدد تقدير أولي ما إذا كانت زيادة التكلفة تعزى الى عوامل بيئية أو تشغيلية.
    Si cela se produit, il sera déterminé si le dépassement est dû à des facteurs liés au contexte d'utilisation ou aux opérations. Dans la négative, l'Organisation des Nations Unies peut réduire en conséquence le remboursement dû au titre de la location sans services. UN وعندما يحدث ذلك، يضطلع بتقدير أولي يحدد هل تعزى زيادة التكلفة الى عوامل بيئية أم تشغيلية، وإلا أمكن لﻷمم المتحدة أن تخفض، تبعا لذلك، معدل سداد اﻹيجار غير الشامل للخدمة.
    La préservation de l'hygiène de l'environnement met en jeu différents facteurs environnementaux, notamment biologiques, chimiques, physiques et sociaux susceptibles d'affecter la santé. UN وللرعاية الصحية البيئية صلة بعوامل بيئية من بينها عوامل بيئية بيولوجية وكيميائية وطبيعية واجتماعية قد تؤثر في الصحة.
    Il importe également de protéger le patrimoine qui court le risque de dommages causés par les effets de facteurs environnementaux ou autres. UN وهناك أيضا حاجة لحماية التراث الذي يتعرض للخطر، وهو ما ينجم غالبا عن عوامل بيئية.
    Comme on le verra au chapitre suivant, les facteurs environnementaux peuvent également jouer un rôle dans les procédures d'appel d'offres et d'attribution des contrats. UN ومثلما سيبين في الفصل القادم، يجوز أيضاً أن تلعب عوامل بيئية دوراً في إجراءات منح العطاءات والعقود.
    Plusieurs États ont fait observer que des facteurs environnementaux, climatiques et géographiques avaient ralenti la mise en œuvre et risquaient de la ralentir encore. UN وأشارت عدة دول أطراف إلى أن عوامل بيئية ومناخية وجغرافية قد أثرت ويمكن أن تؤثر على وتيرة التنفيذ.
    Plusieurs États ont fait observer que des facteurs environnementaux, climatiques et géographiques avaient ralenti la mise en œuvre et risquaient de la ralentir encore. UN وأشارت عدة دول أطراف إلى أن عوامل بيئية ومناخية وجغرافية قد أثرت ويمكن أن تؤثر على وتيرة التنفيذ.
    C'est inspiré par les facteurs environnementaux et comment on produit des tonnes de déchets. Open Subtitles انه مستوحى من عوامل بيئية وكيف نكون كتلا ارضية جديدة من خلال ثقلنا
    Des événements climatiques extrêmes tels que sécheresse, inondations, cyclones tropicaux, tempêtes violentes et feux de brousse sont des facteurs environnementaux périodiques qui nécessitent souplesse et adaptation. UN وتشكل اﻷحداث المناخية العنيفة مثل حالات الجفاف والفيضانات واﻷعاصير المدارية والعواصف الشديدة وحرائق الغابات عوامل بيئية منتظمة تتطلب المرونة والتكيف.
    La capacité mentale renvoie à la capacité d'une personne de prendre des décisions, qui varie naturellement d'une personne à l'autre et peut également varier dans le cas d'une même personne en fonction de nombreux facteurs, y compris des facteurs environnementaux et sociaux. UN وأما القدرة العقلية، فتحيل إلى مهارات اتخاذ القرارات، وهي تختلف من شخص إلى آخر ويمكن أن تختلف عند الشخص نفسه لعوامل كثيرة، منها عوامل بيئية واجتماعية.
    Si cela se produit, il sera déterminé si le dépassement est dû à des facteurs liés au contexte d'utilisation ou aux opérations. Dans la négative, l'Organisation des Nations Unies peut réduire en conséquence le remboursement dû au titre de la location sans services. UN وعندما يحدث ذلك، يضطلع بتقدير أولي يحدد هل تعزى زيادة التكلفة إلى عوامل بيئية أم تشغيلية، وإلا أمكن لﻷمم المتحدة أن تخفض، تبعا لذلك، معدل تسديد اﻹيجار غير الشامل للخدمة.
    Si cela se produit, on commence par déterminer si le dépassement est dû à des facteurs liés au contexte d'utilisation ou aux opérations. Dans la négative, l'ONU peut réduire en conséquence le remboursement dû au titre de la location sans services; UN وعندما يحدث ذلك، سيحدِّد تقدير أوَّلي ما إذا كانت زيادة التكلفة تُعزى إلى عوامل بيئية أو تشغيلية؛ وإلا فإنه من الممكن أن تـخفِّض الأمم المتحدة معدل سداد الإيجار غير الشامل للخدمة تبعاً لذلك()؛
    Si cela se produit, on commence par déterminer si le dépassement est dû à des facteurs liés au contexte d'utilisation ou aux opérations. Dans la négative, l'ONU peut réduire en conséquence le remboursement dû au titre de la location sans services; UN وعندما يحدث ذلك، سيحدِّد تقدير أوَّلي ما إذا كانت زيادة التكلفة تُعزى إلى عوامل بيئية أو تشغيلية؛ وإلا فإنه من الممكن أن تـخفِّض الأمم المتحدة معدل سداد الإيجار غير الشامل للخدمة تبعاً لذلك()؛
    Cinquièmement, nous avons mis au point des projets et mesures d'assainissement de l'environnement en vue de prévenir l'apparition de maladies provoquées par des facteurs de risque d'origine environnementale. UN خامساً، تمّ إعداد مشاريع وتدابير تهدف إلى تنقية البيئة، بغية مكافحة الأمراض الناجمة عن عوامل بيئية.
    Le Représentant a en outre observé que les personnes ayant traversé une frontière internationale en raison de facteurs liés à l'environnement pouvaient prétendre aux garanties générales des droits de l'homme dans le pays d'accueil, mais n'avaient souvent pas le droit d'entrer dans le pays en question. UN 21 - وقد لاحظ الممثل أيضا أن الأشخاص المتنقلين عبر حدود دولية بسبب عوامل بيئية يستحقون التمتع بضمانات عامة لحقوق الإنسان في دولة مُضيفة، ولكن كثيرا ما لا يحق لهم دخول تلك الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more