"عوامل شتى" - Translation from Arabic to French

    • divers facteurs
        
    • plusieurs facteurs
        
    • différents facteurs
        
    • facteurs tels
        
    • facteurs divers
        
    La représentante a estimé que la raison principale était une combinaison de divers facteurs. UN واعتبرت الممثلة أن السبب الرئيسي يعود إلى تضافر عوامل شتى.
    En outre, il entre dans leur définition divers facteurs d’ordre technique, économique et social. UN وعلاوة على ذلك، يدخل في تحديد هذا التعريف عوامل شتى تقنية وسياسية واقتصادية واجتماعية وغيرها.
    Le rôle de ces sociétés dans les industries extractives des pays en développement a évolué au fil du temps, en fonction de divers facteurs. UN وقد تطور بمرور الوقت دور الشركات عبر الوطنية في الصناعات الاستخراجية للبلدان النامية، الشيء الذي يعكس عوامل شتى.
    L'exhumation est compliquée par plusieurs facteurs, au premier plan desquels figurent les problèmes de sécurité en Iraq. UN واكتنفت عملية الاستخراج تعقيدات بفعل عوامل شتى كان في مقدمتها صعوبة الحالة الأمنية في العراق.
    Il s'agit notamment de données relatives à différents facteurs qui ne sont pas liés à la production de bois. UN وتتضمن هذه المعلومات بيانات عن عوامل شتى غير ذات صلة بانتاج اﻷخشاب.
    Le rôle de ces sociétés dans les industries extractives des pays en développement a évolué au fil du temps, en fonction de divers facteurs. UN وقد تطور بمرور الوقت دور الشركات عبر الوطنية في الصناعات الاستخراجية للبلدان النامية الأمر الذي يعكس عوامل شتى.
    Leurs chances en ce domaine dépendent de divers facteurs, en particulier des ressources à leur portée et dont elles peuvent disposer. UN وقدرة هذه الجماعات على ذلك تحدّدها عوامل شتى منها الموارد المتاحة لها لكي تحصل وتسيطر عليها.
    Certains pays précisent le quantum de la peine pour la même infraction et, pour le déterminer, tiennent compte de divers facteurs tels que les circonstances dans lesquelles l’infraction a été commise et ses conséquences. UN ويكيّف بعض البلدان درجة العقوبة المفروضة على الجرم ذاته، وتأخذ في الاعتبار لدى تحديد درجة العقوبة المفروضة عوامل شتى مثل ظروف ارتكاب الجرم وعواقبه.
    divers facteurs ont contribué à ce résultat, entre autres des mesures d'interdiction efficaces, le démembrement des groupes terrorismes, la chute prononcée du prix de la feuille de cocaïer et l'abandon qui a suivi de cette culture. UN وقد تحقق هذا النجاح بفضل عوامل شتى منها الحظر الجوي وانهيار الجماعات الإرهابية والانخفاض الحاد في أسعار أوراق الكوكا الذي أدى إلى التخلي عن زراعتها.
    En décidant des cas prioritaires, l'Équipe tient compte de divers facteurs, notamment la possibilité d'activités criminelles et de corruption, les répercussions financières et le risque d'atteinte à la réputation de l'Organisation. UN وتنظر فرقة العمل، أثناء تحديد أولوياتها، في عوامل شتى تشمل ما قد يقع من إجرام وفساد وأثر مالي وإساءة لسمعة الأمم المتحدة.
    71. divers facteurs contribuent à ces problèmes, en particulier la divergence des points de vue des divers organismes des Nations Unies, par exemple les différentes façons de voir les liens complexes entre les activités de développement économique et social. UN ١٧ - وتسهم عوامل شتى في هذه المشاكل، وبصفة خاصة الاختلافات في منظور مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة، مثل اختلاف التصورات للروابط المعقدة بين أنشطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L’économie en question s’explique par divers facteurs. UN ٢٤ - وتعزى الوفورات إلى عوامل شتى.
    8. Par désertification, on entend la dégradation des terres dans des zones arides, semi-arides et subhumides sèches résultant de divers facteurs, y compris les variations climatiques et les activités humaines. UN 8- يشير التصحر إلى تدهور الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة شبه الرطبة نتيجة عوامل شتى منها التباينات المناخية والأنشطة البشرية.
    111. Le vide juridique en la matière a été comblé avec l'approbation le 7 juillet 2004 de la loi sur les sports, dont la promulgation a tardé pendant plus de vingt ans en raison de divers facteurs. UN 111- إنَّ الفراغ القضائي الذي كان يشهده البلد في هذا الشأن قد استُدْرِك باعتماد قانون الرياضة في 7 تموز/يوليه 2004، الذي تأخَّر إصداره أكثر من 20 عاماً بسبب عوامل شتى.
    Au milieu des années 90, le phénomène des franchissements illégaux de la frontière est brusquement apparu pour des raisons économiques elles-mêmes résultant de plusieurs facteurs. UN ففي منتصف التسعينات، ظهرت فجأة ممارسات العبور غير المشروع للحدود نتيجة لأسباب اقتصادية أثارتها عوامل شتى.
    plusieurs facteurs contribuent au sousenregistrement de ces travailleurs. Le premier et le plus évident est la situation irrégulière dans laquelle se trouvent beaucoup d'entre eux. UN وتعزى قلة تسجيل هؤلاء الخدم إلى عوامل شتى: أولها وأكثرها بداهة هو كون كثير من هؤلاء الخدم المنزليين مهاجرين غير شرعيين.
    Quoique ces processus aient été engagés depuis un certain nombre d'années déjà, plusieurs facteurs ont contribué à l'accélération de l'action déployée dans ce domaine. UN ورغم أن هذه العمليات جارية منذ عدة سنوات، أدت عوامل شتى إلى تعجيل العمل المتعلق بالحد من أخطار الكوارث.
    différents facteurs, qui influent sur l'offre et la demande, rendent l'accès aux services financiers difficile pour les particuliers et les entreprises. UN 12- هناك عوامل شتى مؤثرة في العرض والطلب في مجال الخدمات المالية تحول دون حصول الأفراد والشركات على الخدمات المالية.
    Or, l'examen de la situation en matière d'adoption internationale fait apparaître des risques accrus d'adoption illégale, qui s'expliquent par la conjonction de différents facteurs. UN غير أن استعراضاً لحالة التبني على الصعيد الدولي يشير إلى ارتفاع خطر التبني غير القانوني بسبب تضافر عوامل شتى.
    Les immigrants illégaux en provenance d'Afrique subsaharienne se trouvent dans une situation particulièrement précaire en raison de différents facteurs, dont leur exploitation par des réseaux de trafiquants, qui essaient de les acheminer jusqu'à l'Europe via le Maroc. UN والمهاجرون غير القانونيين من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يتسمون بضعف حالتهم بصفة خاصة بسبب عوامل شتى تتضمن استغلالهم على يد شبكات الاتجار، التي تحاول إرسالهم عبر المغرب إلى أوروبا.
    La Rapporteuse spéciale note que des facteurs divers contribuent à faire des travailleurs domestiques migrants une catégorie de travailleurs migrants extrêmement vulnérable. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن ثمة عوامل شتى تجعل الخدم المنزليين المهاجرين فئة مستضعفة للغاية من فئات العمال المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more