"عودة الأشخاص المشردين داخليا" - Translation from Arabic to French

    • le retour des personnes déplacées
        
    • le retour des déplacés
        
    • de retour des personnes déplacées
        
    Autre conséquence évidente, ce modèle est assuré d'avoir un effet néfaste sur le retour des personnes déplacées. UN ومن ضمن العواقب الواضحة الأخرى، فإن ذلك النمط سيؤثر حتما على عودة الأشخاص المشردين داخليا.
    La Turquie appuie tous les efforts axés sur le règlement pacifique de ces conflits et invite toutes les parties à œuvrer à une paix globale et durable qui prévoirait également le retour des personnes déplacées et des réfugiés. UN تؤيد تركيا جميع الجهود الرامية إلى إيجاد حل سلمي لهذه الصراعات، وتدعو جميع الأطراف إلى العمل من أجل إحلال السلام الشامل والمستدام الذي يوفر أيضا عودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين.
    :: 25 projets à effet rapide visant à inscrire le retour des personnes déplacées et des réfugiés dans la durée UN :: 25 مشروعا من مشاريع الأثر السريع لضمان عودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين
    En dépit de l'article 13 de l'accord préliminaire qui demande aux parties de faciliter le retour des déplacés et des réfugiés, la reprise des hostilités a provoqué de nouveaux déplacements et découragé les nombreux déplacés et réfugiés qui avaient tendance à revenir dans le nord (essentiellement dans les centres urbains). UN 27 - وعلى الرغم من أن المادة 13 من الاتفاق الأولي تهيب بالأطراف أن تيسر عودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين، أدى استئناف الأعمال القتالية إلى حالات تشرد جديدة، وعكس اتجاه عودة المشردين داخليا واللاجئين باطراد إلى المناطق الشمالية (وإن كان معظم عمليات العودة يتم القيام بها إلى المراكز الحضرية).
    Le renforcement de l'état de droit, indispensable à la coexistence durable de toutes les communautés au Kosovo, est de la plus haute importance; en la matière, le principal indicateur de succès est l'augmentation du taux de retour des personnes déplacées. UN وأشار إلى أن مبدأ سيادة القانون، بوصفه الأساس لضمان التواجد المستدام لجميع الطوائف في كوسوفو، يتسم بأهمية قصوى ويجب تكريسه بوسائل منها على وجه الخصوص زيادة معدلات عودة الأشخاص المشردين داخليا.
    Il n'y a rien de mal à plaider en faveur de l'intégrité territoriale de ce pays et à demander le retour des personnes déplacées. UN وليس من غير اللائق بتاتا أن ندعو إلى احترام السلامة الإقليمية لذلك البلد أو عودة الأشخاص المشردين داخليا.
    25 projets à effet rapide visant à inscrire le retour des personnes déplacées et des réfugiés UN 25 مشروعا من مشاريع الأثر السريع لضمان عودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين
    le retour des personnes déplacées à leur lieu de résidence légitime est constamment entravé par la partie abkhaze, au mépris des normes internationalement reconnues ainsi que d'un certain nombre de résolutions du Conseil de sécurité. UN ويحول الجانب الأبخازي باستمرار دون عودة الأشخاص المشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم الشرعية، في تجاهل صارخ للمعايير الدولية المتعارف عليها ولعدد من قرارات مجلس الأمن.
    À mesure que le processus de paix au Darfour progressera, les projets à effet rapide contribueront à la création d'un climat propice à renforcer la confiance, les personnes déplacées déjà revenues et la population facilitant le retour des personnes déplacées. UN ومع تقدم عملية السلام، يتوقع أن تيسر مشاريع الأثر السريع خلق بيئة تمكينية، مطلوبة لبناء الثقة، مع قيام الأشخاص المشردين داخليا والسكان بدعم عودة الأشخاص المشردين داخليا.
    Conseils aux autorités nationales et locales dans l'est du Tchad afin de promouvoir le règlement des conflits par des moyens pacifiques visant à assurer le retour des personnes déplacées UN تقديم المشورة إلى السلطات الوطنية والمحلية في شرق تشاد لتعزيز تسوية النزاعات عن طريق الوسائل السلمية من أجل عودة الأشخاص المشردين داخليا
    Il demande si le retour des personnes déplacées dans leur région d'origine constitue une priorité en matière de droits de l'homme en comparaison avec d'autres problèmes du même ordre. UN 47 - وطلب إيضاحات بشأن ما إذا كانت عودة الأشخاص المشردين داخليا إلى بلدهم الأصلي أولوية متصلة بحقوق الإنسان، بالمقارنة بالمسائل الأخرى المتصلة بذلك.
    Les priorités suivantes ont été identifiées pour 2005 : lutter contre la corruption, garantir la transparence et l'intégrité de la gestion financière et fournir des services de base à l'intérieur du pays pour faciliter le retour des personnes déplacées et des réfugiés. UN وجرى تحديد أولويات عام 2005 على النحو الآتي: التصدي للفساد، وكفالة الشفافية والنزاهة في الإدارة المالية، وتقديم الخدمات الأساسية في المناطق الداخلية من البلاد لاستمرار عودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين.
    Les objectifs de l'Agence pour la période 2003-2007 sont d'éliminer la puissance des mines et des munitions non explosées, de faciliter le retour des personnes déplacées dans leurs villages, d'assurer l'utilisation sans danger des terres et de mener d'autres activités de développement. UN وأهداف الهيئة الإريترية لإزالة الألغام للفترة 2003 إلى 2007 هي القضاء على قوة الألغام والذخائر غير المنفجرة، وتيسير عودة الأشخاص المشردين داخليا إلى قراهم، وضمان الاستخدام الآمن للأرض والاضطلاع بأنشطة التطوير.
    Le Rapporteur spécial demande au Gouvernement de régler en priorité les questions concernant la lenteur du rythme de retour des personnes déplacées et des réfugiés, la restitution de biens, le manquement aux normes internationales d'équité dans les procès pour crimes de guerre et le retard pris pour résoudre le problème des personnes disparues. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة، أن تقوم، على سبيل الأولوية، بمعالجة البطء في عودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين؛ وإعادة الممتلكات؛ وعدم التقيد بالمعايير الدولية لنزاهة إجراءات جرائم الحرب؛ والتأخيرات في حل قضية الأشخاص المفقودين.
    L'intensification redoutable de la violence au Darfour sévit maintenant depuis deux mois. Elle compromet gravement l'acheminement de l'aide humanitaire, fait des morts parmi la population civile et le personnel de la MUAS et assombrit de nouveau les perspectives de retour des personnes déplacées dans certaines zones. UN 39 - تواصلت الزيادة الخطيرة في العنف في دارفور لشهرها الثاني، وهو ما أثَّر تأثيرا خطيرا على تسليم المساعدة الإنسانية وأودى بحياة مدنيين وأفراد من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، وقلّل احتمالات عودة الأشخاص المشردين داخليا في بعض المناطق، وهي احتمالات كانت قد تحسّنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more