"عودة المفتشين" - Translation from Arabic to French

    • le retour des inspecteurs
        
    • du retour des inspecteurs
        
    Cinq jours après l'adoption de la résolution 1441, l'Iraq a accepté le retour des inspecteurs et les termes de la résolution. UN وبعد مرور خمسة أيام على صدور القرار 1441، وافق العراق على عودة المفتشين وعلى أحكام القرار.
    Le Conseil demande à l'Iraq d'accepter le retour des inspecteurs internationaux en vue d'éviter une telle opération. UN ويدعو المجلس العراق لقبول عودة المفتشين الدوليين لتفادي مثل هذا العمل.
    Le Secrétaire général a donné un compte rendu de ses conversations avec le Gouvernement iraquien sur le retour des inspecteurs en Iraq. UN لقد أشار الأمين العام في تقريره إلى حواره مع حكومة العراق بشأن عودة المفتشين إلى العراق.
    Il est également heureux que le Gouvernement iraquien ait accepté de façon inconditionnelle le retour des inspecteurs internationaux. UN ومن التطورات الجديرة بالترحيب أيضا موافقة العراق غير المشروطة على عودة المفتشين الدوليين.
    En tant que Président de l'OCI, le Soudan a noué des contacts suivis avec le Secrétaire général des Nations Unies, les ministres des affaires étrangères des cinq membres permanents du Conseil de sécurité et le Ministre iraquien des affaires étrangères; et ces efforts ont abouti à l'acceptation inconditionnelle par l'Iraq du retour des inspecteurs. UN والسودان من موقعه في رئاسة الدورة الحالية لمنظمة المؤتمر الإسلامي قد انخرط مع آخرين في اتصالات مستمرة مع السيد الأمين العام للأمم المتحدة، ووزراء خارجية الدول الخمس الكبرى، والأخ وزير خارجية العراق، توجت بقبول العراق عودة المفتشين دون شرط.
    L'Iraq a accepté le 16 septembre 2002 le retour des inspecteurs sans conditions. UN ووافق العراق في 16 أيلول/سبتمبر 2002 على عودة المفتشين من دون شروط.
    Ce mélangeur aurait été détruit à nouveau par l’Iraq avant le retour des inspecteurs. UN وقيل إن العراق دمر الخلاط مرة أخرى قبل عودة المفتشين.
    L'année dernière, le paragraphe concernant l'Iraq dans le même projet de résolution présenté à l'Assemblée générale, demandait que l'Iraq accepte le retour des inspecteurs. UN وفي العام الماضي، دعت الفقرات ذات الصلة في مشروع القرار الذي قدم إلى الجمعية العامة بشأن نفس البند، العراق إلى قبول عودة المفتشين.
    Permettre le retour des inspecteurs en Iraq, sur la base d'une résolution ferme du Conseil de sécurité, prévoyant un accès libre et total à tous les sites, n'est qu'un premier pas. UN وإن عودة المفتشين إلى العراق، بدعم قوي من قرار لمجلس الأمن ينص على حق دخول جميع المواقع بصورة كاملة وبدون عائق هو مجرد خطوة أولى.
    Il recommande donc de ne pas accorder d'indemnité à Inspekta pour les frais occasionnés par le retour des inspecteurs. UN وتبعاً لذلك، يوصي الفريق بعدم منح تعويض لشركة Inspekta مقابل تكاليف عودة المفتشين.
    Il recommande donc de ne pas accorder d'indemnité à Inspekta pour les frais occasionnés par le retour des inspecteurs. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض لشركة Inspekta مقابل تكاليف عودة المفتشين.
    4. Accueillant de nouveau avec satisfaction le fait que le Gouvernement iraquien ait accepté le retour des inspecteurs, qu'il garantisse leur pleine liberté de déplacement et leur donne les moyens de s'acquitter de la mission que leur a confiée le Conseil de sécurité avec le plus haut degré d'efficacité et d'objectivité, UN 4 - وإذ يجدد الترحيب بموافقة حكومة العراق على عودة المفتشين وضمان حرية حركتهم بالكامل، وتمكينهم من أداء مهمتهم المكلفين بها من قِبل مجلس الأمن بأقصى درجة من الفعالية والموضوعية،
    - Accueillant de nouveau avec satisfaction le fait que le Gouvernement iraquien ait accepté le retour des inspecteurs, qu'il garantisse leur pleine liberté de déplacement et leur donne les moyens de s'acquitter de la mission que leur a confiée le Conseil de sécurité avec le plus haut degré d'efficacité et d'objectivité, UN - وإذ يجدد الترحيب بموافقة حكومة العراق على عودة المفتشين وضمان حرية حركتهم بالكامل، وتمكينهم من أداء مهمتهم المكلفين بها من قبل مجلس الأمن بأقصى درجة من الفعالية والموضوعية.
    Pour ce qui est des frais occasionnés par le retour des inspecteurs dans la République tchèque, le Comité considère qu'Inspekta aurait dû de toute façon engager certaines dépenses à ce titre, et constate qu'elle n'a pas prouvé que les coûts dont elle fait état étaient supérieurs à ceux qu'elle aurait supportés si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït. UN وفيما يتعلق بتكاليف عودة المفتشين من العراق إلى الجمهورية التشيكية، يرى الفريق أن Inspekta كان عليها أن تتحمل بعض النفقات، في هذا الصدد، في جميع الأحوال، وأنها لم تثبت أن التكاليف التي تطالب بها كانت ستكون أكثر ارتفاعاً مما تكون عليه لو لم يغز العراق الكويت ولم يحتلها.
    Compte tenu de tout cela, je demande aux dirigeants iraquiens de profiter de cette occasion pour appliquer toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et d'accepter immédiatement le retour des inspecteurs afin que nous puissions empêcher une escalade de la situation et les conséquences dangereuses qui auraient un effet négatif sur la sécurité et la sûreté du peuple iraquien frère et de l'ensemble du Moyen-Orient. > > UN وفي ضوء ذلك، فإنني أطالب القيادة العراقية بانتهاز هذه الفرصة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة كافة وقبول عودة المفتشين فورا حتى نتفادى تصعيد الموقف ونتجنب العواقب الوخيمة والخطيرة التي سوف تكون لها انعكاسات سلبية على أمن وسلامة الشعب العراقي الشقيق وعلى منطقة الشرق الأوسط بأكملها " .
    Il n'est pas surprenant pour ma délégation que ces deux pays cherchent maintenant à empêcher le retour des inspecteurs en Iraq, sous le prétexte de l'inadéquation du régime actuel d'inspections avec les résolutions du Conseil de sécurité. Ils évoquent les moyens illégaux de changer par la force le Gouvernement national en Iraq, en violation à la fois de la volonté populaire de mes concitoyens et de la Charte des Nations Unies. UN ولا يستغرب وفدي من أن نفس هاتين الدولتين تقومان الآن بعرقلة عودة المفتشين إلى العراق بحجة عدم كفاية نظام التفتيش الحالي طبقا لقرارات مجلس الأمن وتتحدثان عن طرق وأساليب للعمل غير شرعية تعمل على تغيير الحكومة الوطنية في العراق بالقوة وبما يخالف الإرادة الشعبية الوطنية لأبناء بلدي وفي ذلك انتهاك لميثاق الأمم المتحدة.
    Cet alinéa vise à contredire la lettre que le Secrétaire général a adressée au Conseil de sécurité (S/2002/1034) dans laquelle le Secrétaire général considérait que la décision iraquienne d'autoriser le retour des inspecteurs constituait la première étape vers une solution globale, y compris la levée des sanctions et la mise en oeuvre des autres résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN هذه الفقرة تهدف إلى مناقضة رسالة الأمين العام للأمم المتحدة إلى مجلس الأمن (S/2002/1534) التي اعتبرت قبول العراق عودة المفتشين الخطوة الأولى نحو الحل الشامل الذي يتضمن رفع العقوبات وتنفيذ الأحكام الأخرى لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le 16 septembre, le Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, Naji Sabri, a adressé au Conseil une lettre l'informant de la décision d'autoriser le retour des inspecteurs sans conditions (le Conseil demandait depuis longtemps que l'Iraq accepte le retour inconditionnel de ces inspecteurs). UN وفي 16 أيلول/ سبتمبر، بعث وزير خارجية العراق السابق، ناجي صبري، برسالة إلى مجلس الأمن أعرب فيها عن قبول عودة المفتشين بدون شروط (وكان المجلس قد دأب على المطالبة منذ أمد طويل بقبول العراق عودة مفتشي الأسلحة عودة غير مشروطة).
    3. Se félicite de l'acceptation sans conditions par l'Iraq du retour des inspecteurs internationaux et demande instamment la poursuite de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Iraq en vue de résoudre tous les problèmes pendants par des voies pacifiques afin de lever les sanctions contre l'Iraq, de mettre un terme à l'embargo qui lui est imposé et de mettre fin aux souffrances du peuple iraquien; UN 3 - الترحيب بقبول العراق عودة المفتشين الدوليين بدون شروط، والمطالبة بمواصلة التعاون بين الأمم المتحدة والعراق لحل كافة المشاكل العالقة بصورة سلمية تمهيدا لرفع العقوبات عن العراق وإنهاء الحصار المفروض عليه ووضع حد لمعاناة شعبه.
    Les résultats de la dernière en date des inspections menées au titre des garanties en République populaire démocratique de Corée n'ont pas été satisfaisants sur certains points importants et ont été communiqués pour la première fois au cours d'une réunion d'information officieuse du Conseil des gouverneurs qui s'est tenue le 16 mars, le lendemain du retour des inspecteurs à Vienne. UN وكانت نتائج آخر تفتيش للضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية غير مرضية من بعض النواحي الهامة، وقدم تقرير عن ذلك ﻷول مرة في جلسة إحاطة غير رسمية عقدها المجلس في ١٦ آذار/مارس، وهو اليوم الذي أعقب عودة المفتشين الى فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more