"عودته إلى تونس" - Translation from Arabic to French

    • retour en Tunisie
        
    • il retournait en Tunisie
        
    Il n'a apporté à aucun moment la preuve matérielle et irréfutable de la réalité des menaces qui auraient pesé sur lui, en cas de retour en Tunisie. UN فهو لم يقدم قط دليلاً مادياً دامغاً بشأن حقيقة التهديدات التي قد تحيق به في حال عودته إلى تونس.
    Il n'a apporté à aucun moment la preuve matérielle et irréfutable de la réalité des menaces qui auraient pesé sur lui, en cas de retour en Tunisie. UN فهو لم يقدم قط دليلاً مادياً دامغاً بشأن حقيقة التهديدات التي قد تحيق به في حال عودته إلى تونس.
    Cette requête portait sur les mêmes faits que ceux invoqués devant le Comité, à savoir l'allégation qu'Onsi Abichou ferait face à un risque sérieux d'être torturé en cas de retour en Tunisie. UN وقد استندت هذه الشكوى إلى نفس الوقائع التي أثيرت أمام اللجنة، وهي الادعاء بأن السيد أنسي عبيشو سيواجه خطر تعذيب حقيقياً في حالة عودته إلى تونس.
    Cette requête portait sur les mêmes faits que ceux invoqués devant le Comité, à savoir l'allégation qu'Onsi Abichou ferait face à un risque sérieux d'être torturé en cas de retour en Tunisie. UN وقد استندت هذه الشكوى إلى نفس الوقائع التي أثيرت أمام اللجنة، وهي الادعاء بأن السيد أنسي عبيشو سيواجه خطر تعذيب حقيقياً في حالة عودته إلى تونس.
    Amnesty International conclut que M. Karoui risquerait la torture s'il retournait en Tunisie. UN وكان استنتاجها أن السيد قروي يمكن أن يتعرض لخطر التعذيب لدى عودته إلى تونس.
    5.3 En ce qui concerne la soi-disant < < absence avérée de risques en cas de retour en Tunisie > > , le requérant souligne qu'il est fréquemment obligé de rappeler son conseil d'une cabine téléphonique. UN 5-3 وفيما يتعلق بادعاء " عدم وجود أية مخاطر تهدد صاحب الشكوى في حال عودته إلى تونس " ، يؤكد صاحب الشكوى أنه يضطر في كثير من الأحيان إلى مخابرة محاميته من هاتف عمومي.
    6.3 L'État partie informe le Comité que, bien qu'aucune disposition de la Convention de l'y oblige, il a saisi les autorités tunisiennes par la voie diplomatique afin de recueillir des informations sur les conditions de vie du requérant depuis son retour en Tunisie. UN 6-3 وتُعْلِم الدولة الطرف اللجنةَ بأنها، على الرغم من عدم وجود نص ملزم في الاتفاقية، اتصلت بالسلطات التونسية عبر الطرق الدبلوماسية كي تحصل على معلومات بشأن ظروف عيش صاحب الشكوى منذ عودته إلى تونس.
    5.3 En ce qui concerne la soi-disant < < absence avérée de risques en cas de retour en Tunisie > > , le requérant souligne qu'il est fréquemment obligé de rappeler son conseil d'une cabine téléphonique. UN 5-3 وفيما يتعلق بادعاء " عدم وجود أية مخاطر تهدد صاحب الشكوى في حال عودته إلى تونس " ، يؤكد صاحب الشكوى أنه يضطر في كثير من الأحيان إلى مخابرة محاميته من هاتف عمومي.
    6.3 L'État partie informe le Comité que, bien qu'aucune disposition de la Convention de l'y oblige, il a saisi les autorités tunisiennes par la voie diplomatique afin de recueillir des informations sur les conditions de vie du requérant depuis son retour en Tunisie. UN 6-3 وتُعْلِم الدولة الطرف اللجنةَ بأنها، على الرغم من عدم وجود نص ملزم في الاتفاقية، اتصلت بالسلطات التونسية عبر الطرق الدبلوماسية كي تحصل على معلومات بشأن ظروف عيش صاحب الشكوى منذ عودته إلى تونس.
    11.3 Le Comité rappelle que l'objectif de cette évaluation est de déterminer si l'intéressé courait personnellement un risque prévisible et réel d'être soumis à la torture à son retour en Tunisie. UN 11-3 وتشير اللجنة إلى أن الهدف من هذا التقييم يتمثل في تحديد ما إذا كان الشخص المعني يواجه بصورة شخصية خطر تعذيب متوقعاً وحقيقياً لدى عودته إلى تونس.
    11.3 Le Comité rappelle que l'objectif de cette évaluation est de déterminer si l'intéressé courait personnellement un risque prévisible et réel d'être soumis à la torture à son retour en Tunisie. UN 11-3 وتشير اللجنة إلى أن الهدف من هذا التقييم يتمثل في تحديد ما إذا كان الشخص المعني يواجه بصورة شخصية خطر تعذيب متوقعاً وحقيقياً لدى عودته إلى تونس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more