"عولمة التجارة" - Translation from Arabic to French

    • la mondialisation du commerce
        
    • la mondialisation des échanges
        
    • mondialisation des échanges commerciaux
        
    • de mondialisation du commerce
        
    • mondialisation et la libéralisation des échanges
        
    la mondialisation du commerce, des finances et des communications a rendu ce risque plus complexe, et elle appelle une réponse à l'échelle mondiale. UN وقد تفاقم تعقيد هذا الخطر جراء عولمة التجارة والشؤون المالية والاتصالات، فأصبح يستدعي رداً عالمياً.
    La mondialisation de la criminalité organisée concurrence aujourd'hui la mondialisation du commerce, des finances et des communications. UN وعولمة الجريمة المنظمة تنافس اليوم عولمة التجارة والمالية والاتصالات.
    Si les terroristes ont davantage de motifs de recourir aux méthodes de la criminalité organisée depuis la fin de la guerre froide, ils ont aussi davantage de possibilités liées à la mondialisation du commerce, des finances et des communications. UN وعلى الرغم من أن الحافز للإرهابيين لاستخدام أساليب الجريمة المنظّمة قد أصبح أقوى بعد انتهاء الحرب الباردة، فإن عولمة التجارة والموارد المالية والاتصالات أتاحت لهم كذلك فرصا جديدة على نطاق واسع.
    la mondialisation des échanges, des finances et des moyens de production représente des enjeux encore plus importants. UN والآن أصبحت عولمة التجارة والتمويل ووسائل الإنتاج تحديات أكبر.
    10.22 la mondialisation des échanges commerciaux, des politiques monétaires et financières, des marchés des capitaux et des modes d'investissement transforme les structures économiques, les facteurs de production, les économies d'échelle et d'autres considérations. UN ١٠-٢٢ أخذت عولمة التجارة والسياسات النقدية والمالية واﻷسواق الرأسمالية وأنماط الاستثمار تعيد تشكيل الهياكل الاقتصادية وعوامل الانتاج ووفورات الحجم واعتبارات أخرى.
    Le processus de mondialisation du commerce, des voyages et des migrations, de la technologie et des communications s'est nettement accéléré au cours des vingt dernières années, entraînant des avantages pour certains et une marginalisation pour d'autres. UN وتسارعت وتيرة عولمة التجارة والسفر والهجرة والتكنولوجيا والاتصالات بصورة هائلة خلال العقدين الماضيين. وأدى ذلك إلى تحقيق مكاسب للبعض وتهميش البعض اﻵخر.
    Premièrement, après l'entrée en vigueur de l'Acte final du Cycle d'Uruguay, il fallait permettre aux PMA de tirer parti des avantages de la mondialisation du commerce international. UN أولا، لدى بدء نفاذ الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي، ينبغي تمكين اقل البلدان نموا من الاستفادة من عولمة التجارة الدولية.
    Dans la première phrase, supprimer qui, l'un et l'autre, ont proliféré à la faveur de la mondialisation, du commerce, des voyages et des communications UN تحذف العبارة التالية من الجملة اﻷولى اللذين انتشرا على أثر عولمة التجارة والسفر والاتصالات
    L'utilisation des TIC est en grande partie favorisée par la mondialisation du commerce et le fonctionnement des chaînes mondiales de logistique et d'approvisionnement. UN والدافع إلى استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هو بقدر كبير عولمة التجارة وتشغيل سلاسل عالمية للوجستيات والإمدادات.
    la mondialisation du commerce, des finances et des technologies de l'information, celles-ci en essor rapide, créera des possibilités sans précédent au XXIe siècle. UN ومن شأن عولمة التجارة والتمويل وتكنولوجيا المعلومات التي تشهد تطورا سريعا، أن تتيح فرصا لم يسبق لها مثيل في القرن الحادي والعشرين.
    la mondialisation du commerce a complètement bouleversé la physionomie du transport maritime, la flotte marchande n'étant plus désormais immatriculée dans les pays de domicile des entreprises mères, c'est-à-dire les pays dans lesquels se situent les intérêts qui contrôlent les navires. UN وأوجدت عولمة التجارة بيئة جديدة للنقل البحري، أصبحت الأساطيل التجارية العالمية لا تسجل فيها في بلدان مقار الشركات الأم، أي البلدان التي يوجد فيها مالكو الحصص الرئيسية في الأساطيل.
    Parallèlement à cette évolution, la mondialisation du commerce et du secteur du transport maritime ont fait passer au premier plan des problèmes plus récents : les immatriculations libres et les pavillons de complaisance. UN وإلى جانب هذه التطورات، تبرز عولمة التجارة وصناعة الشحن البحري قضايا جديدة إلى الواجهة: سجل مفتوح للسفن وأعلام الملاءمة.
    Parallèlement, la mondialisation du commerce et des transports maritimes met en lumière de nouveaux problèmes : l'immatriculation libre des navires et les pavillons de complaisance et les marchés mondiaux du travail pour les gens de mer. UN وبالتوازي مع هذه التطورات، تجلب عولمة التجارة وصناعة الشحن البحري مسائل أحدث إلى المقدمة ومنها: التسجيل المفتوح للسفن وعلم الملاءمة وأسواق العمل العالمية للملاحين.
    Dans la majorité des cas, les pays en développement se sont retrouvés de plus en plus marginalisés et ont retiré de moins en moins de bienfaits de la mondialisation du commerce en raison, de façon générale, de la lenteur de leur développement économique. UN ففي غالبية الحالات استفادت البلدان النامية استفادة غير ذات بال من عولمة التجارة ويرجع هذا عموما إلى المستوى المحدود للتنمية الاقتصادية التي ما زالت فيه.
    En raison de la mondialisation du commerce et des transports, il est de plus en plus important pour les transporteurs des pays en développement et des pays en transition de conclure des alliances stratégiques et de constituer, par exemple, des coentreprises. UN ومع عولمة التجارة والنقل، تصبح الحاجة إلى تشكيل تحالفات استراتيجية، مثلا عن طريق إنشاء مشاريع مشتركة، متزايدة اﻷهمية لشركات النقل في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    la mondialisation du commerce et des finances a attiré des investissements étrangers directs et élargi les possibilités de travail, permettant aux femmes de se joindre à la main-d'oeuvre et d'assumer des postes de prise de décisions. UN وأضاف أن عولمة التجارة والمالية قد جلبت الاستثمار اﻷجنبي المباشر، ووسعت نطاق فرص العمل، ومكنت المرأة بذلك من الالتحاق بقوة العمل وتولي مناصب صنع القرار.
    la mondialisation du commerce paraît transcender les frontières de l'État-nation, face au concept d'État-région, vu le processus de fragmentation des avoirs nationaux. UN إن عولمة التجارة تبدو وكأنها تنطوي على تجاوز لحــــدود الدول القومية وخلق لمفهوم جديد هو مفهوم الدولــــة اﻹقليمية، نظـــرا لتفتت اﻷصول الوطنية المتجمعة.
    Dans un monde de plus en plus interdépendant, où les frontières disparaissent, la mondialisation des échanges et du commerce se poursuit rapidement. UN وفي عالم مترابط تنمحي فيه الحدود بشكل متزايد، تسير عولمة التجارة بخطوات حثيثة.
    Si la mondialisation des échanges s'est accompagnée de la croissance de certains types de commerce international qui donnent lieu à des atteintes aux droits de l'homme, ces pratiques ne doivent pas être confondues avec les règles et politiques internationales conçues pour promouvoir la libéralisation des échanges. UN ورغم أن عملية عولمة التجارة اقترنت بنمو في أنواع معينة من التجارة أدى إلى انتهاكات لحقوق الإنسان فلا يجب خلطها بالقواعد والسياسات الدولية الهادفة إلى تحرير التجارة.
    10.22 la mondialisation des échanges commerciaux, des politiques monétaires et financières, des marchés des capitaux et des modes d'investissement transforme les structures économiques, les facteurs de production, les économies d'échelle et d'autres considérations. UN ١٠-٢٢ أخذت عولمة التجارة والسياسات النقدية والمالية واﻷسواق الرأسمالية وأنماط الاستثمار تعيد تشكيل الهياكل الاقتصادية وعوامل الانتاج ووفورات الحجم واعتبارات أخرى.
    10.22 la mondialisation des échanges commerciaux, des politiques monétaires et financières, des marchés des capitaux et des modes d'investissement transforme les structures économiques, les facteurs de production, les économies d'échelle et d'autres considérations. UN ١٠-٢٢ أخذت عولمة التجارة والسياسات النقدية والمالية واﻷسواق الرأسمالية وأنماط الاستثمار تعيد تشكيل الهياكل الاقتصادية وعوامل الانتاج ووفورات الحجم واعتبارات أخرى.
    50. Il faudrait accorder un appui spécial aux pays les moins avancés dans leurs efforts de développement, afin de faciliter leur intégration dans l'économie mondiale, de leur permettre de participer au processus de mondialisation du commerce et à l'accroissement des flux internationaux de ressources privées et d'en tirer pleinement parti. UN ٠٥ - وينبغي تقديم دعم خاص ﻷقل البلدان نموا في الجهود التي تبذلها من أجل تنميتها، وذلك لتيسير اندماجها في الاقتصاد العالمي، لتمكينها من المشاركة في عملية عولمة التجارة وتحريرها والزيادة في تدفقات الموارد الخاصة الدولية، والسماح لها بالاستفادة منهما على الوجه اﻷكمل.
    Le monde d'aujourd'hui est essentiellement caractérisé par la transformation et le changement, mus principalement par la mondialisation et la libéralisation des échanges commerciaux et des investissements. UN فعالم اليوم يتسم عموما بالتحول والتغير، تحركه بالدرجة اﻷولى عولمة التجارة والاستثمـــار وتحريرهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more