"عوناً" - Translation from Arabic to French

    • utile
        
    • d'aide
        
    • aideront
        
    • aidés
        
    • aidée
        
    • aiderait
        
    Il est donc très utile pour interpréter des dispositions particulières. UN ومن هنا فهي تعتبر عوناً هاماً في تفسير الأحكام المحددة، وتيسر النفاذ إلى أهداف ومقاصد الاتفاق.
    J'ai déjà été utile, non, inspectrice ? Open Subtitles ألم أكن عوناً لك من قبل؟ أليس كذلك أيّتها المتحريّة؟
    Le plus souvent, les femmes battues subissaient la violence de leur compagnon sans demander d'aide à personne. UN وغالباً ما تعاني النساء المساءة معاملتهن من العنف من أزواجهن ولا يلتمسن عوناً من أي شخص.
    Je ne veux pas d'aide d'un homme qui a rompu son serment, volé un vaisseau et décidé de changer l'histoire pour des raisons égoïstes. Open Subtitles لا أبتغي عوناً من رجل حنث بنذره وسرق سفينة زمنية وقرر تغيير التاريخ في سبيل غاياته الأنانية
    J'espère que tous ces travaux aideront la Conférence dans ses négociations sur un TIPMF. UN ويحدوني الأمل في أن تكون كل هذه الأعمال عوناً للمؤتمر في مفاوضاته بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le choc du 11 septembre 2001 nous a aidés à prendre conscience de toute l'horreur de la menace que fait peser le terrorisme international sur l'humanité. UN وكانت صدمة 11 أيلول/سبتمبر 2001 عوناً لنا لإدراك المدى الكامل للرعب الذي يحدق بالجنس البشري جراء الإرهاب الدولي.
    On m'a aidée à vous trouver. Open Subtitles ليس هنالك خلط للأمور كان لدي عوناً لإيجادك
    Vous devriez les jouer sur scène. Ça vous aiderait énormément. Open Subtitles يجب أن تختبر نفسك فى بضعة إذاعات سيكون هذا عوناً عظيماً لك
    Cela nous serait très utile si nous pouvions voir vos registres de ventes. Open Subtitles حسناً، سيكون عوناً كاملاً إذا ما ألقينا نظرة على سجلات مبيعاتك الماضية
    Merci de nous le dire, officier. Vous nous êtes très utile. Open Subtitles 30، شكراً لإخبارنا بذلك أيها الضابط فقد كنت عوناً كبيراً
    Cet ensemble de références serait une aide précieuse pour les États, en particulier pour ceux qui vivent une période de transition, ainsi qu'un outil très utile pour les acteurs judiciaires. UN ومن شأن تَوفُّر هذه المادة المرجعية أن يكون عوناً كبيراً للدول، وخاصة تلك التي تمر بمرحلة انتقالية، ومورداً بالغ الأهمية تستعين به الفعاليات القضائية.
    Non, ça serait trop utile. Open Subtitles لا ، لأن هذا كان سيكون عوناً لنا
    En outre, bien que la position du PNUE ne lui permette pas de fournir directement des fonds, le programme peut se révéler utile aux pays recherchant des financements auprès de donateurs désireux d'appuyer des projets de lutte contre la pollution par le mercure. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمع أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة ليس في موقع يمكنه من تقديم التمويل بشكل مباشر، فإنه يمكن للبرنامج أن يكون عوناً للدول التي تلتمس التمويل من الجهات المانحة الأخرى التي تهتم بدعم المشروعات التي تتناول التلوث الناجم عن الزئبق.
    La transmission est endommagée. On a besoin d'aide. Open Subtitles ناقل الحركة معطوب، نطلب الآن عوناً فوريّاً.
    Vous devez réunir beaucoup d'argent. Vous allez vraiment avoir besoin d'aide. Open Subtitles عليكَ جمع مبلغ كبير، ستحتاج عوناً كبيراً
    Si vous avez besoin d'aide, appelez-moi. Open Subtitles إن احتجتَ عوناً إضافيّاً يوماً ما فأخبرني
    Pourqoi j'aurais besoin d'aide ? Open Subtitles لماذا تظنني أريد عوناً إضافياً؟
    J'ai la certitude que vos éminents talents de diplomate et votre vaste expérience nous aideront à relancer les travaux de la Conférence. UN وإنني لعلى ثقة من أن مهاراتكم الدبلوماسية الفائقة وخبرتكم الخصبة ستكون عوناً لنا في تنشيط أعمال المؤتمر.
    Nul doute que la déclaration que vous avez faite aujourd'hui devant la Conférence du désarmement, et aussi votre présence parmi nous, donneront un nouveau dynamisme à nos travaux et nous aideront à atteindre des résultats tangibles. UN ولا مراء أن كلمتكم أمام مؤتمر نزع السلاح اليوم ووجودكم يعطيان زخماً جديداً لعملنا وسيكونان عوناً لنا لبلوغ نتائج ملموسة في أنشطة المؤتمر.
    C'était un type bien, il nous a beaucoup aidés pour nos ennuis... au vieux moulin, à l'époque. Open Subtitles لقد كان رجلاً صالحاً. كان عوناً كبيراً عندما حصلت لنا تلكَ المشكلة... في المصنع القديم منذ سنوات
    Pendant un moment, vous m'avez bien aidée. Open Subtitles لفترة هناك, لقد كنت عوناً كبيراً
    Une assistance des institutions compétentes du système des Nations Unies les aiderait à progresser plus rapidement dans l'application de leurs politiques relatives aux handicapés. UN وستكون المساعدة المقدمة من وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة عوناً على اﻹسراع في تنفيذ السياسات الوطنية لهذه البلدان المتعلقة بالمعوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more