"عيارات نارية" - Translation from Arabic to French

    • coups de feu
        
    • balle
        
    • le feu
        
    • des tirs
        
    • ont tiré
        
    • des balles
        
    • un coup de feu
        
    • fusillade
        
    Des coups de feu ont été tirés sur un garde juif dans la colonie de Psagot, sans faire ni dégâts ni blessés. UN وفي حوادث أخرى، أطلقت عيارات نارية على حارس يهودي في مستوطنة بساغوت، لم تسبب أي أضرار أو جروح.
    Des coups de feu ont été tirés sur une patrouille militaire près du camp de réfugiés de Nuseirat. UN وأطلقت عيارات نارية على دورية عسكرية قرب مخيم النصيرات للاجئين.
    Plusieurs coups de feu ont été tirés sur une jeep des FDI à Rafah. UN وأطلقت عدة عيارات نارية على سيارة جيب تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي في رفح.
    Quinze des corps portaient des traces de blessures par balle à la tête, deux victimes avaient souffert de lésions craniennes, une autre portait de multiple traces de blessures par balle au bras et à la jambe et une autre enfin avait le crâne défoncé; UN وظهرت على خمس عشرة جثة آثار عيارات نارية في الرأس؛ وكان رأسان مصابين بصدمة عنيفة؛ وكان ذراع وساق إحدى الجثث مصابين بعيارات نارية متعددة؛ وكان رأس إحدى الجثث مصابا بصدمة هائلة في الرأس؛
    L'Iraq s'est plaint que ces navires avaient ouvert le feu sur un patrouilleur iraquien non armé qui se trouvait du côté iraquien de la zone démilitarisée. UN واشتكى العراق من إطلاق عيارات نارية من تلك الزوارق على قارب دورية عراقي غير مسلح كان على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح.
    des tirs en l'air ont été signalés des deux côtés. UN وأفيد عن أن الطرفين قد أطلقا عيارات نارية في الهواء.
    Le 6 mars 2005, des policiers ont tiré des coups de feu sur sa maison. UN وفي 6 آذار/مارس 2005، أطلق أفراد من الشرطة عيارات نارية على بيته.
    Ces derniers auraient tiré des balles en l'air pour les intimider, puis les auraient maitrisés et conduits directement au bureau du SNR. UN وقد أطلق هؤلاء الأفراد عيارات نارية في الهواء لتخويفهم ثم سيطروا عليهم واقتادوهم مباشرة إلى مكتب دائرة الاستخبارات الوطنية.
    Plusieurs coups de feu ont également été tirés sur des ouvriers qui érigeaient une clôture autour d'une école, près de Kfar Darom. UN وأطلقت أيضا عدة عيارات نارية على العمال الذين كانوا يبنون سورا حول مدرسة بالقرب من كفار داروم.
    Plusieurs coups de feu ont été tirés sur une patrouille des FDI à Hébron. UN وأطلقت عدة عيارات نارية على دورية للجيش اﻹسرائيلي في الخليل.
    Des témoins iraquiens ont déclaré avoir entendu des coups de feu tirés par les policiers koweïtiens au cours de cet incident. UN وذكر شهود عراقيون أنهم سمعوا صوت عيارات نارية أطلقها رجال الشرطة الكويتيون خلال الحادث.
    Des propos acerbes ont été échangés et plusieurs coups de feu tirés, dont l'un a touché le mur du bâtiment. UN وقد جرى تبادل عبارات غاضبة وأطلقت بضعة عيارات نارية أصاب أحدها حائط مبنى المكتب.
    M. F. a prétendu qu'il avait vu quelqu'un dans l'entrepôt et s'était mis à courir, sur quoi des coups de feu avaient été tirés. UN وادعى السيد ف. أنه رأى أحداً في المستودع، فأخذ يجري لائذاً بالفرار، فأُطلقت حينها عيارات نارية.
    Un conducteur israélien a signalé que des coups de feu avaient été tirés sur sa voiture près de la colonie Telem, dans la partie sud du mont Hébron. UN وفي حادثة أخرى، أفاد سائق إسرائيلي أن عيارات نارية أطلقت على سيارته بالقرب من مستوطنة تليم، في جنوبي جبل حرمون.
    coups de feu tirés en direction d'un drapeau iraquien UN إطلاق عيارات نارية باتجاه العلم العراقي.
    Des coups de feu furent tirés en l'air pour les intimider et les forcer à évacuer les quartiers de Libero et de Rimera dans le camp de Mugunga. UN وأطلقت عيارات نارية في الهواء لتخويف اللاجئين وإرغامهم على إخلاء اﻷماكن بليبيرو وريميرا في مخيم موغونغا.
    Un Palestinien blessé à la poitrine se trouvait dans un état grave à l'hôpital de Ramallah. L'autre Palestinien a été blessé à la jambe (selon la police, il n'a pas été blessé par balle, mais est tombé en courant au secours de l'autre Palestinien). UN وقد أصيب أحد الفلسطينيين في صدره وكانت حالته خطيرة في مستشفى رام الله - أما الفلسطيني اﻵخر فقد جرح في ساقه بالرغم من أن الشرطة تدعي بأنه لم يصب بجروح من جراء عيارات نارية ولكنه وقع عندما هرع لمساعدة الفلسطيني اﻵخر.
    À Hébron, un Palestinien a été légèrement blessé lorsque des soldats, entendant des détonations dans une ruelle, ont ouvert le feu. UN وفي الخليل، أصيب فلسطيني بجروح طفيفة حينما أطلق جنود النيران ردا على سماع عيارات نارية مصدرها أحد اﻷزقة.
    À trois reprises, des tirs d'origine inconnue ont visé et endommagé des installations de l'Office, notamment le bureau du Liban. UN وفي ثلاث حالات، أطلقت مصادر مجهولة عيارات نارية على منشآت للأونروا فألحقت بها أضرارا، ومن بين هذه المنشآت مكتب لبنان الميداني.
    Le 6 mars 2005, des policiers ont tiré des coups de feu sur sa maison. UN وفي 6 آذار/مارس 2005، أطلق أفراد من الشرطة عيارات نارية على بيته.
    Au milieu d'un décor ? Avec du maquillage, en tirant des balles à blanc ? Open Subtitles في سيناريو الفيلم، عيارات نارية فارغة، نضع المكياج.
    Non, il a tiré un coup de feu à cette fête ! Open Subtitles ! لا.. لقد أطلق عيارات نارية في هذه الحفلة
    La Commission a indiqué que le Secrétaire de l'intérieur de l'État du Chiapas et le Secrétaire exécutif de la Commission nationale de médiation du diocèse de San Cristóbal de las Casas ont été informés vers 11 heures qu'une fusillade était en cours à Acteal. UN وأفادت اللجنة بأن وزير داخلية ولاية تشياباس والأمين التنفيذي للجنة التوفيق الوطنية في أبرشية سان كريستوبال دي لاس كاساس كانا قد أبلغا في الساعة 11 صباحاً تقريباً بإطلاق عيارات نارية في أكتيال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more