Je me considère particulièrement privilégié de pouvoir souhaiter la bienvenue à Votre Sainteté ici aujourd'hui, où votre présence confère si clairement une marque de distinction à notre organisation à l'occasion de son cinquantième anniversaire. | UN | وإنه لشرف عظيم لي أن أرحب بقداستكم هنا اليوم، حيث يسبغ وجودكم تكريما فائقا لمنظمتنا في عيدها الخمسين. |
Nous souhaitons à l'Assemblée générale tout le succès possible dans ses débats à l'occasion de son cinquantième anniversaire. | UN | ونتمنى للجمعيــــة العامـــة كل نجاح في مداولاتها بمناسبة عيدها الخمسين. |
Ce n'est qu'en travaillant ensemble que nous serons en mesure de fournir à l'Organisation, à l'occasion de son cinquantième anniversaire, une base saine et viable pour poursuivre ses activités au siècle prochain. | UN | إن عملنــا معا هو وحــده الذي ســيمكننا من تزويد المنظمة في مناسبة عيدها الخمسين بأساس مالي سليم ووطيد ﻷنشطتها، أساس يستمر الى ما بعد مطلع القرن المقبل. |
Nous espérons que d'autres États Membres s'associeront à nous pour exprimer leur engagement envers l'Organisation à l'occasion de son cinquantième anniversaire, et ce en prenant les mesures nécessaires pour lui assurer une assise financière plus saine. | UN | ونحن نأمل أن تنضم الدول اﻷخرى اﻷعضاء الينا في اﻹعراب عن التزامها للمنظمة بمناسبة عيدها الخمسين عن طريق اتخاذ الخطوات الضرورية لضمان أساس مالي أقوى للمنظمة. |
54. L'Association de la presse jamaïquaine, à l'occasion de son cinquantième anniversaire en 1993, a nommé une femme à sa présidence pour la première fois. | UN | ٥٤ - وقامت الرابطة الصحفية لجامايكا في عيدها الخمسين بتعيين أول رئيسة لها في عام ١٩٩٣. |
4. Félicite la Commission économique pour l'Afrique (CEA) à l'occasion de son cinquantième anniversaire, et reconnait le rôle important qu'elle continue de jouer pour aider à relever les défis socioéconomiques qui se posent à l'Afrique; | UN | 4 - يهنئ لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا بمناسبة عيدها الخمسين ويعترف بأهمية الدور الذى تستمر في القيام به للمساعدة على معالجة التحديات الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه أفريقيا؛ |