"عيشة" - Translation from Arabic to French

    • une vie
        
    • Eisha
        
    • une existence conforme
        
    • Aysha
        
    • mener une
        
    Dans la plupart des cas, les chrétiens assyriens peuvent pratiquer leur religion et mener une vie normale sans faire l'objet de brimades de la part des autorités iraniennes. UN فهم في معظم الحالات يستطيعون ممارسة شعائر دينهم والعيش عيشة عادية دون التعرض لمضايقة من قبل السلطات الإيرانية.
    Nous reconnaissons qu'en raison de leurs besoins particuliers, ces personnes devront faire l'objet de mesures ciblées qui leur permettront de s'épanouir et de vivre une vie plus productive. UN ونعترف بأن احتياجاتها الخاصة سوف تتطلب تدابير موجهة معينة لتمكينها من العيش عيشة منتجة تتحقق فيها الآمال والطموحات.
    Nous reconnaissons qu'en raison de leurs besoins particuliers, ces personnes devront faire l'objet de mesures ciblées qui leur permettront de s'épanouir et de vivre une vie plus productive. UN ونعترف بأن احتياجاتها الخاصة سوف تتطلب تدابير موجهة معينة لتمكينها من العيش عيشة منتجة تتحقق فيها الآمال والطموحات.
    À Gaza également, les tirs de l'artillerie israélienne se sont abattus lundi soir sur la famille Abou Eisha dans le quartier d'Al-Zaitoun, tuant tous les membres de la famille. UN وفي غزة أيضا، أمطرت المدفعية الإسرائيلية بوابل من نيرانها منزل عائلة أبو عيشة في حي الزيتون بمدينة غزة مساء الاثنين فقتلت الأسرة بأكملها.
    2. Hakam Abu Eisha (des suites des blessures infligées le 28 février 2002) UN 2 - حكم أبو عيشة (متأثرا بجراح من 28 شباط/فبراير 2002)
    Quiconque travaille a droit à une rémunération équitable et satisfaisante lui assurant ainsi qu'à sa famille une existence conforme à la dignité humaine et complétée, s'il y a lieu, par tous autres moyens de protection sociale. UN لكل فرد يعمل حق في مكافأة عادلة ومرضية تكفل له ولأسرته عيشة لائقة بالكرامة البشرية، وتستكمل، عند الاقتضاء، بوسائل أخرى للحماية الاجتماعية.
    Selon lui, le 22 septembre 2014, < < les forces d'occupation israéliennes ont assassiné deux Palestiniens, Marwan Kawasme et Amar Abu Aysha > > . UN ففي الرسالة المذكورة، يقول إن قوات الاحتلال الإسرائيلي اغتالت في 22 أيلول/سبتمبر 2014 فلسطينيين اثنين هما مروان قواسمي وعامر ابو عيشة.
    Certains mènent une vie modeste, hantés par le souvenir des grandes réalisations de leurs ancêtres, que leurs conditions d'existence ne leur permettront jamais d'égaler. UN فالبعض يعيشون عيشة متواضعة متصاغرين أمام اﻹنجازات العظيمة ﻷسلافهم التي لا تتيح ظروف حياتهم لهم أي فرصة لتحقيق مثلها.
    Nombreux sont ceux qui mènent une vie plus épanouissante : par exemple, dans les pays en développement, des progrès remarquables ont été accomplis dans les domaines de l’espérance de vie, de la réduction de la mortalité infantile et de la scolarisation. UN فالكثير من الناس يعيشون اليوم عيشة راضية أكثر كثيرا من أي وقت مضى: إذ أحرز مثلا تقدم هائل فيما يتعلق بالعمر المتوقع وبخفض معدلات وفيات الرضع، وبمعدلات الالتحاق بالمدارس في البلدان النامية.
    Le droit à l'eau est indispensable pour mener une vie digne. UN وحق الإنسان في الماء هو حق لا يمكن الاستغناء عنه للعيش عيشة كريمة.
    Le droit à l'eau est indispensable pour mener une vie digne. UN وحق الإنسان في الماء هو حق لا يمكن الاستغناء عنه للعيش عيشة كريمة.
    Elles ont toujours utilisé leur milieu pour se nourrir, se soigner, se vêtir, en un mot pour vivre une vie saine. UN فكانوا يلجأون باستمرار إلى بيئتهم للغذاء والعلاج والكساء، وباختصار للعيش عيشة سليمة.
    Le droit à l'eau est indispensable pour mener une vie digne. UN وحق الإنسان في الماء هو حق لا يمكن الاستغناء عنه للعيش عيشة كريمة.
    7. Hakam Abu Eisha (des suites de ses blessures) UN 7 - حكم أبو عيشة (متأثرا بجراحه)
    1. Imad Abu Eisha UN 1 - عماد أبو عيشة
    En outre, la solde d'un conscrit ne paraît guère pouvoir satisfaire les conditions énoncées au paragraphe 3 de l'article 23 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui prévoit que quiconque travaille a droit à une rémunération équitable et satisfaisante lui assurant ainsi qu'à sa famille une existence conforme à la dignité humaine. UN وعلاوة على ذلك، من غير المحتمل أن يفي راتب المجند بمتطلبات الفقرة 3 من المادة 23 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن لكل فرد يعمل الحق في مكافأة عادلة ومرضية تكفل له ولأسرته عيشة لائقة بالكرامة البشرية.
    Quiconque travaille a droit à une rémunération équitable et satisfaisante lui assurant ainsi qu'à sa famille une existence conforme à la dignité humaine et complétée, s'il y a lieu, par tous autres moyens de protection sociale " (Déclaration universelle des droits de l'homme, art. 23) UN ولكل فرد يعمل حق في مكافأة عادلة ومرضية تكفل له وﻷسرته عيشة لائقة بالكرامة البشرية، وتستكمل، عند الاقتضاء، بوسائل أخرى للحماية الاجتماعية ... " )اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، المادة ٢٣(
    Les faits sont les suivants : dans la soirée du 22 septembre, les forces de sécurité israéliennes ont lancé une opération pour appréhender Marwan Kawasme et Amar Abu Aysha; ceux-ci ont ouvert le feu sur les soldats alors qu'ils étaient pris en étau; les forces de sécurité israéliennes ont riposté et les suspects ont été tués au cours de l'échange de tirs. UN إذ إن الحقيقة هي كما يلي: في مساء 22 أيلول/سبتمبر، قامت قوات الأمن الإسرائيلية بعملية لإلقاء القبض على مروان قواسمي وعامر أبو عيشة. وعندما أحكم الجنود الطوق عليهما، أطلق قواسمي وأبو عيشة النار عليهم. وردّت قوات الأمن الإسرائيلية على النار بالمثل، وفي أثناء الاشتباك، لقي المشتبه فيهما مصرعهما في تبادل إطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more