un échantillon de 3 890 femmes a été testé et 22,3 % d'entre elles se sont révélées porteuses du virus. | UN | وقد تم اختبار عينة مكونة من 890 3 امرأة ووجد أن حوالي 22.3 في المائة جاءت نتائجهن إيجابية للفيروس. |
L'audit a porté sur un échantillon de 26 marchés importants d'un montant total de 5,78 millions de dollars. | UN | وتشمل مراجعة الحسابات فحص عينة مكونة من ٢٦ من عمليات الشراء قيمتها ٥,٧٨ مليون دولار. |
L'analyse d'un échantillon de 10 paiements a montré qu'il s'était écoulé trois mois en moyenne entre l'arrivée des fonds provenant de la Commission d'indemnisation et l'établissement des chèques par les banques. | UN | وفي عينة مكونة من 10 مدفوعات، وصل متوسط التأخر بين تلقي الأموال من اللجنة وإصدار الشيكات من جانب المصارف ثلاثة أشهر. |
On utilise un échantillon stratifié constitué en fonction des emplois et des classes du régime commun comptant les effectifs les plus importants, afin que les résultats de l'étude des équivalences de classe s'appliquent à un segment largement représentatif de la population du régime commun. | UN | ويتم انتقاء عينة مكونة من طبقات استنادا الى الوظائف ومستويات الرتب التي يشغلها أكبر عدد من الموظفين في النظام الموحد، بغية كفالة أن تنطبق النتائج على شريحة ذات صفة تمثيلية عامة لموظفي النظام الموحد. |
En effet, l'étude des prestations offertes dans la fonction publique allemande était fondée sur un échantillon de 100 emplois qui avaient été sélectionnés dans des services ministériels à Bonn et qui n'étaient pas représentatifs de l'ensemble de la fonction publique allemande. | UN | فقيمة الاستحقاقات اﻷلمانية مستمدة من عينة مكونة من ١٠٠ وظيفة أخذت من وزارات في بون، ولذا فإنها لم تكن ممثلة للخدمة المدنية اﻷلمانية ككل. |
Pour 20 pays sur un échantillon de 43 pays, ces paiements absorbent plus de 20 % des recettes totales en devises provenant des exportations et pour 3 pays, ils en absorbent plus de 50 %. | UN | وتستوعب هذه المدفوعات في 20 بلداً من عينة مكونة من 43 بلداً أكثر من 20 في المائة من مجموع ما تدره عليها الصادرات من إيرادات بالعملة الأجنبية بينما تستوعب أكثر من 50 في المائة في ثلاثة بلدان. |
On utilise un échantillon stratifié constitué en fonction des emplois et des classes du régime commun comptant les effectifs les plus importants, afin que les résultats de l'étude des équivalences de classe s'appliquent à un segment largement représentatif de la population du régime commun. | UN | ويتم انتقاء عينة مكونة من طبقات استنادا الى الوظائف ومستويات الرتب التي يشغلها أكبر عدد من الموظفين في النظام الموحد، بغية كفالة أن تنطبق النتائج على شريحة ذات صفة تمثيلية عامة لموظفي النظام الموحد. |
En effet, l'étude des prestations offertes dans la fonction publique allemande était fondée sur un échantillon de 100 emplois qui avaient été sélectionnés dans des services ministériels à Bonn et qui n'étaient pas représentatifs de l'ensemble de la fonction publique allemande. | UN | فقيمة الاستحقاقات اﻷلمانية مستمدة من عينة مكونة من ١٠٠ وظيفة أخذت من وزارات في بون، ولذا فإنها لم تكن ممثلة للخدمة المدنية اﻷلمانية ككل. |
Sur un échantillon de 25 acheteurs potentiels recommandés par les FPNU et contactés par le Comité, 7 des 11 organisations qui ont répondu ont indiqué qu’elles n’avaient pas été invitées. | UN | وفي عينة مكونة من ٢٥ من مقدمي العطاءات المحتملين الذين أوصى بهم مقر القيادة واتصل بهم المجلس، أشارت ٧ من ١١ منظمة ردت على المجلس بأنه لم تتم دعوتها. |
Pour un échantillon de 19 pays comprenant l'Australie, la Chine, la Fédération de Russie, l'Inde, le Japon et la Nouvelle-Zélande, le total des dépenses de ce type s'est élevé à 582 milliards de dollars en 2010. | UN | ولقد وصل مجموع هذه النفقات في عينة مكونة من 19 بلدا من بينها الاتحاد الروسي، وأستراليا، والصين، ونيوزيلندا، والهند، واليابان، إلى 582 بليون دولار في عام 2010. |
À la MINUSTAH, sur un échantillon de 25 projets à effet rapide, 18 n'avaient pas été terminés à la date prévue. | UN | ففي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، لم ينجز في الموعد المتوقع 18 مشروعا من عينة مكونة من 25 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر. |
Sur un échantillon de neuf projets achevés, tous avaient clôturé leurs opérations sur le terrain après la date initiale prévue, le délai supplémentaire étant dans tous les cas supérieur à trois mois. | UN | ومن بين عينة مكونة من تسعة مشاريع منجزة، أنهت جميع هذه المشاريع عملياتها الميدانية بعد انقضاء الموعد النهائي الأصلي، وتطلبت مدة إضافية تتجاوز ثلاثة أشهر في كل حالة. |
Une étude sur la préparation aux catastrophes, utilisant un échantillon de sept bureaux de pays, devra également informer et améliorer les initiatives de préparation aux catastrophes du FNUAP. | UN | وهناك دراسة حول تأهب الصندوق لمواجهة الكوارث، باستخدام عينة مكونة من سبعة مكاتب قطرية، ستعمل أيضا على إرشاد وتحسين مبادرات الصندوق للتأهب لمواجهة الكوارث. |
Le Comité a sélectionné un échantillon de 15 avances de fonctionnement existant au 31 décembre 2005 afin de vérifier la validité, l'exactitude et l'exhaustivité des écritures. | UN | 45 - انتقى المجلس عينة مكونة من 15 رصيدا من أرصدة السلف المقدمة من الأموال التشغيلية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 للتحقق من صحة تلك الأرصدة ودقتها واكتمالها. |
un échantillon de 29 contrats de consultants nationaux et internationaux et de contrats de louage de services a été examiné au cours du contrôle du Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique à Fukuoka (Japon) effectué en novembre 2007. | UN | 74 - استُعرضت عينة مكونة من 29 عقدا من عقود الاستشاريين الوطنيين والدوليين وعقود الخدمات، وذلك أثناء عملية مراجعة حسابات المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ في فوكوكا، اليابان، في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Le Comité a également recueilli un échantillon de 23 appareils et comparé le taux de consommation effective et le taux standard budgétisé de chaque appareil dans différentes missions au cours des exercices 2010/11 et 2011/12. | UN | 109 -ونظر المجلس أيضا في عينة مكونة من 23 طائرة وقارن معدل الاستهلاك الفعلي للوقود بالمعدل القياسي المدرج في الميزانية لكل طائرة في بعثات مختلفة خلال السنتين الماليتين 2010/2011 و 2011/2012. |
un échantillon de 30 projets, parmi les 37 dont l'ensemble des activités étaient achevées au 31 décembre 2011, a été sélectionné en vue d'une analyse approfondie des résultats et réalisations correspondant aux activités des projets du Programme de démarrage rapide. | UN | وانتقيت عينة مكونة من 30 مشروعاً من أصل 37 مشروعاً انتهى تنفيذ جميع أنشطتها بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 لاستخدامها في إجراء تحليل أكثر تعمقاً لنتائج أنشطة مشاريع برنامج البداية السريعة وإنجازاتها. |
Le Comité a constaté que pour 5 projets, sur un échantillon de 25 (soit 20 %), aucune attestation de dépenses n'avait été soumise avec les rapports d'audit. | UN | 239 - لاحظ المجلس أنه بالنسبة لعدد 5 مشاريع من أصل عينة مكونة مما مجموعه 25 مشروعا (20 في المائة)، لم تكن ثمة أية شهادة نفقات مقدمة مع تقارير مراجعة الحسابات. |
En ce qui concerne les dépenses au titre de l'exécution nationale pour 2007, le Comité a constaté que pour 24 projets, sur un échantillon de 25 (96 %), le solde en fin d'année dans Atlas ne concordait pas avec le montant des dépenses enregistrées dans la base de données. | UN | 243 - لاحظ المجلس بأنه بالنسبة لنفقات مشاريع التنفيذ الوطني لعام 2007، في 24 مشروعا من أصل عينة مكونة من 25 مشروعا (96 في المائة)، كان رصيد النفقات في نهاية السنة حسب نظام أطلس مخالفا للنفقات الواردة في قاعدة بيانات مشاريع التنفيذ الوطني. |
a) À la MINUSTAH, sur un échantillon de 25 projets à effet rapide, 18 n'avaient pas été terminés à la date prévue. | UN | (أ) ففي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، لم ينجز في الموعد المتوقع 18 مشروعا من عينة مكونة من 25 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر. |