Comme suite à cette visite, le Gouvernement a nommé U Aung Kyi ministre chargé des relations avec Daw Aung San Suu Kyi. | UN | وإثر تلك الزيارة، عينت الحكومة يو أونغ كيي وزيرا للعلاقات من أجل التواصل مع داو أونغ سان سوكيي. |
le Gouvernement a nommé un responsable national de la liaison antiterroriste. | UN | وقد عينت الحكومة مسؤول اتصال وطني معني بمكافحة الإرهاب. |
le Gouvernement a nommé un collège d'experts pour examiner le rapport de la Commission et faire des recommandations sur les mesures nécessaires à prendre. | UN | وقد عينت الحكومة مجلساً لمراجعة تقرير اللجنة والتوصية بما يلزم اتخاذه من إجراءات. |
A cet effet, le Gouvernement a chargé deux fonctionnaires de lui présenter un rapport sur la question. | UN | وتحقيقا لذلك، عينت الحكومة مسؤولين ليقدما تقارير اليها بشأن المسألة. |
le gouvernement a désigné une commission nationale de la santé publique chargée d'élaborer une proposition pour des objectifs nationaux en matière de santé publique. | UN | وقد عينت الحكومة اللجنة الوطنية للصحة العامة وأوكلت إليها مهمة وضع اقتراح يحدد الأهداف الوطنية في مجال الصحة العامة. |
En outre, le gouvernement a constitué une commission d'étude chargée d'examiner avec attention le cadre juridique relatif à la détention prévu dans la loi sur les étrangers. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد عينت الحكومة لجنة تحقيق لإجراء دراسة شاملة للإطار القانوني للاحتجاز بموجب القانون السويدي للأجانب. |
le Gouvernement a nommé récemment un membre de la communauté rom coordonnateur du programme national en faveur des Roms. | UN | وقد عينت الحكومة مؤخرا أحد أعضاء طائفة الروما كمنسق للبرنامج الوطني لطائفة الروما. |
Comme il était mentionné dans le dernier rapport, le Gouvernement a nommé une commission d'enquête pour s'occuper de la question de la répartition des ressources économiques entre les hommes et les femmes. | UN | وكما ذكر ذلك في التقرير الأخير، عينت الحكومة لجنة تحقيق للنظر في توزيع الموارد الإقتصادية بين الرجال والنساء. |
En 1993, le Gouvernement a nommé une commission nationale pour la survie, la protection et le développement des enfants. | UN | وفي عام ١٩٩٣، عينت الحكومة لجنة وطنية لبقاء اﻷطفال وحمايتهم وتنميتهم. |
En février 2006, le Gouvernement a nommé une commission d'enquête chargée de revoir la législation antitraite de 2004. | UN | 151 - وفي شباط/فبراير 2006 عينت الحكومة لجنة تحقيق مهمتها استعراض تشريعات مكافحة الاتجار لعام 2004. |
Le 16 mars, le Gouvernement a nommé trois gouverneurs et sept vice-gouverneurs désignés par l'UNITA, tel que prévu par le Protocole de Lusaka. | UN | وفــي ١٦ آذار/ مارس، عينت الحكومة ٣ محافظين، بينما رشحت يونيتا ٧ نواب محافظين، على النحو المتوخى في بروتوكول لوساكا. |
le Gouvernement a nommé une commission chargée de traiter ces questions, d’enquêter sur les plaintes et de contrôler l’enquête et les poursuites dans les cas de corruption. | UN | ولقد عينت الحكومة لجنة لمعالجة هذه القضايا والتحقيق في الشكاوى واﻹشراف على التحقيق في حالات من الفساد ومحاكمة مرتكبيها. |
En 2003, le Gouvernement a nommé un ministre en charge de l'entreprenariat. | UN | وفي عام 2003، عينت الحكومة وزيراً يعني بمسألة تنظيم المشاريع. |
le Gouvernement a nommé le Conseil national chargé de la réduction de la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants qui élabore actuellement un plan national visant à réduire la violence contre les femmes. | UN | وقد عينت الحكومة المجلس الوطني للحد من العنف ضد المرأة وأطفالها، والذي يقوم بوضع خطة وطنية للحد من العنف ضد المرأة. |
4. Lors de la réunion qu'il a tenue le 14 mai 1998, le Gouvernement a nommé une commission comprenant : | UN | ٤ - عينت الحكومة لجنة في جلستها في ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٨ تضم: |
19. Par la suite, le Gouvernement a nommé un nouveau Président et de nouveaux membres de la Cour suprême, un Procureur général, des procureurs et un Contrôleur général. | UN | ٩١- وبعد ذلك عينت الحكومة رئيساً وأعضاء جدداً في المحكمة العليا، ونائباً عاماً ورؤساء نيابة ومراقباً عاماً. |
À la suite des élections de 1996, le Gouvernement a nommé une nouvelle Conseillère chargée de la condition de la femme qui a reçu pour mission d'organiser une campagne contre la violence dans la famille dont il est question plus loin au sujet de l'article 5. | UN | وبعد انتخابات عام ١٩٩٦ عينت الحكومة مستشارة جديدة بشأن مركز المرأة، وعهدت إليها بمهمة وضع خطة لحملة مناهضة لعنف اﻷسرة، الموصوفة في إطار المادة ٥ أدناه. |
En mars 2013, le Gouvernement a nommé un enquêteur spécial chargé d'examiner la situation des droits de l'enfant dans la législation suédoise. | UN | في آذار/مارس 2013، عينت الحكومة محققاً خاصاً لإجراء استعراض عام لحقوق الطفل في القانون السويدي. |
En 2012, le Gouvernement a nommé un total de 34 directeurs d'agences, 18 hommes et 16 femmes. | UN | 169- في عام 2012، عينت الحكومة 34 شخصا رؤساء لوكالات، 18 منهم من الرجال و 16 من النساء. |
le Gouvernement a chargé l'agence Appogg de cette fonction. | UN | ولهذا الغرض، عينت الحكومة وكالة الدولة أبوغ. |
Comme l'indique le rapport, le Gouvernement a chargé un comité de réexaminer et de réorganiser l'action des pouvoirs publics en faveur de l'égalité de statut. | UN | وكما ورد بيانه في التقرير، فقد عينت الحكومة لجنة لإعادة تقويم وتجديد الجهود التي تبذلها الدولة لتشجيع التساوي في الأوضاع. |
le gouvernement a désigné trois juges ougandais pour siéger à la cour martiale, auxquels devraient s'ajouter deux juges internationaux. | UN | وقد عينت الحكومة ثلاثة قضاة أوغنديين في المحكمة وتتوقع اختيار قاضيين دوليين إضافيين. |
En Suède, le gouvernement a constitué en 1996 une commission parlementaire, la commission de l’enfance, pour s’assurer que les politiques et pratiques du pays étaient bien conformes à la Convention relative aux droits de l’enfant. | UN | وفي السويد، عينت الحكومة في عام 1996 لجنة برلمانية ، هي لجنة الطفل، لاستعراض مدى تطابق السياسات والممارسات الحالية المتعلقة بالطفل مع اتفاقية حقوق الطفل. |