"عينياً" - Translation from Arabic to French

    • en nature
        
    Le service de gestion des ressources financières devrait effectuer un audit interne de la valorisation des contributions en nature avant de les intégrer aux états financiers UN قيام دائرة إدارة الموارد المالية بمراجعة داخلية لتقييم التبرعات المقدمة عينياً قبل إدماجها في البيانات المالية.
    Cette aide pouvait être donnée en nature ou en espèces, prendre la forme d'un appui technique ou financier ou de services consultatifs, par exemple. UN ويمكن أن يكون الدعم عينياً أو نقديا، وفي شكل دعم تقني أو مالي وفي شكل خدمات استشارية.
    De plus, des propriétaires auraient reçu une indemnisation qui ne correspondait pas à la valeur de leur logement, d'autres n'auraient été dédommagés qu'en nature et d'autres encore n'auraient pas été indemnisés du tout. UN ويقال كذلك إن عدداً من المالكين تلقوا تعويضاً لا يضاهي قيمة مساكنهم، بينما تلقى آخرون تعويضاً عينياً ولم يتلقّ غيرهم أي تعويض قط.
    Le financement peut se faire en nature, en argent ou sous forme de services, à des conditions favorables. UN 251- يكون التمويل عينياً أو نقدياً أو خدمياً بشروط وضمانات ميسرة.
    Le Gouvernement brésilien a fourni une aide en nature en assurant la traduction des documents en portugais pour l'atelier à l'intention des pays lusophones. UN وقدمت حكومة البرازيل دعماً عينياً بالترتيب لترجمة مواد التدريب إلى البرتغالية من أجل حلقات العمل المخصصة للناطقين بالبرتغالية.
    L'indemnisation peut se faire en numéraire ou en nature. UN وقد يكون التعويض نقدياً أو عينياً.
    Enfin, la Convention de Rotterdam reçoit un soutien en nature sous forme de personnels et de services fournis par le PNUE et la FAO, soit: UN وأخيراً تتلقى اتفاقية روتردام دعماً عينياً في شكل موظفين وخدمات من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة يشمل:
    Enfin, la Convention de Rotterdam reçoit un soutien en nature sous forme de personnels et de services fournis par le PNUE et la FAO, soit: UN وأخيراً تتلقى اتفاقية روتردام دعماً عينياً في شكل موظفين وخدمات من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة يشمل:
    Les Gouvernements autrichien, brésilien, canadien, italien, norvégien, pakistanais, suédois et uruguayen lui ont fourni une aide en nature pour ses activités fonctionnelles et techniques, mettant notamment à sa disposition des experts militaires et des juristes. UN وقدمت حكومات أوروغواي وإيطاليا وباكستان والبرازيل والسويد وكندا والنرويج والنمسا دعماً عينياً للأعمال الموضوعية والتقنية التي تقوم بها اللجنة المشتركة، بما في ذلك الخبراء العسكريين والقانونيين.
    À l'heure actuelle, cinq gouvernements apportent des contributions financières ou en nature à l'Alliance mondiale : le Cameroun, les États-Unis d'Amérique, le Honduras, le Paraguay et la Suisse. UN 7 - وهناك الآن خمس حكومات تسهم إما مالياً أو عينياً في التحالف العالمي: الكاميرون، هندوراس، باراغواي، سويسرا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Au cours de l'examen du projet de décision sur le programme de travail, le représentant du Brésil a déclaré que son gouvernement fournirait un appui en nature d'une valeur de 144 000 dollars en 2014, destinés à appuyer en particulier les activités régionales. UN 33 - وأثناء مناقشة مشروع المقرر المتعلق ببرنامج العمل، قال ممثل البرازيل إن حكومته ستوفر دعماً عينياً بقيمة 000 144 دولار في عام 2014، يوجه خصيصا لدعم الأنشطة الإقليمية.
    Coûts de la réunion (1 semaine, 85 participants) (25 % en nature) UN تكاليف الاجتماع (أسبوع واحد، 85 مشاركاً) (25 بالمائة عينياً)
    1 poste d'administrateur équivalent plein temps (50 % en nature) UN وظيفة واحدة بما يعادل الدوام الكامل (50 بالمائة عينياً)
    Coûts de la réunion (1 semaine, 35 participants) (25 % en nature) UN تكاليف الاجتماع (أسبوع واحد، 35 مشاركاً) (25 بالمائة عينياً)
    Coûts de la réunion (1 semaine, 100 participants) (25 % en nature) UN تكاليف الاجتماع (أسبوع واحد، 100 مشارك) (25 بالمائة عينياً)
    D'une manière générale, la réparation proprement dite prendrait la forme soit de la restitution en nature soit d'une indemnisation. > > . UN وبصفة عامة، يمكن أن يكون الجبر بمعناه الدقيق إما رداً عينياً أو دفعاً للتعويض " ().
    Le Comité a recommandé que son service de gestion des ressources financières effectue un audit interne de la valorisation des contributions en nature avant de les intégrer aux états financiers (par. 40). UN أوصى المجلس بأن تقوم دائرة إدارة الموارد المالية التابعة له بمراجعة داخلية للحسابات لإعطاء قيمة للتبرعات المقدمة عينياً قبل إدماجها في البيانات المالية. (الفقرة 40)
    En effet, une aide alimentaire en nature fournie à bas prix peut déprimer les prix intérieurs des produits alimentaires et constituer dès lors une désincitation à produire localement des cultures vivrières similaires. UN وقد خفَّض هذا الأسعار بالنسبة لمزارعي البلدان النامية على الصعيد العالمي، حيث إن المعونة الغذائية المقدَّمة عينياً بأسعار منخفضة من شأنها أن تتسبب في انخفاض أسعار الأغذية محلياً وأن تشكل بالتالي مثبّطاً للإنتاج المحلي للمحاصيل الغذائية المماثلة.
    Note 1. La FAO assure la prise en charge, en nature, de 25 % des postes D-1 ainsi qu'un P-5, un P-3 et 25 % des agents des services généraux. UN الملاحظة 1 - يتحمل الفاو 0.25 من تكلفة وظيفة مد-1، ووظيفة واحدة ف -5، ووظيفة واحدة ف - 3 و0.25 لوظيفة خدمة عامة تمول من الفاو تمويلاً عينياً.
    Un appui en nature a été fourni à la tutelle des mineurs pour améliorer la protection et l'aide apportée aux mineurs en difficulté. Une formation nationale sur la protection des enfants et la législation pertinente a été dispensée à des fonctionnaires de la justice et à des agents de police. UN وتلقى أولياء القاصرين دعماً عينياً لتعزيز الاستجابة للحالات التي تتطلب المساعدة بتوفير الحماية التي تشمل القاصرين، واستفاد من الدورات التدريبية على الصعيد الوطني عناصر الشرطة القضائية في مجال التشريع وحماية الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more