"عُدلت" - Translation from Arabic to French

    • a été modifié
        
    • ont été modifiées
        
    • ont été modifiés
        
    • montant révisé
        
    • a été modifiée
        
    • a été amendé
        
    • montant de
        
    • modification
        
    • ajusté
        
    Le document de travail officieux a été modifié à la lumière de ces deux suggestions. UN وذكرت أن ورقة العمل غير الرسمية قد عُدلت في ضوء هذين الاقتراحين.
    Ce traité a été modifié à d'autres occasions, et il n'y a pas de raison qu'il ne puisse être de nouveau modifié pour tenir compte des circonstances nouvelles. UN ولقد عُدلت المعاهدة مرات أخرى وليس هناك من سبب لعدم إمكان تعديلها من جديد لكي تبرز الأوضاع الجديدة.
    En outre, les règles des contrôles de la construction imposés par la loi en ce qui concerne les propriétés privées ont été modifiées pour permettre qu'y soient incluses des exigences relatives à l'environnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُدلت ضوابط البناء القانونية لتضمينها متطلبات بيئية.
    En conséquence, les données d'inventaire utilisées dans le tableau ont été modifiées en déduisant du volume total national les émissions provenant de ces territoires. UN وتبعاً لذلك، فقد عُدلت البيانات المستخدمة في الجدول بخصم الانبعاثات من تلك المناطق من المجموع الوطني.
    Les hypothèses, scénarios et propositions que nous avions soumis à l'examen du public ont été modifiés et précisés à la lumière de ses observations. UN والافتراضات، والسيناريوهات، والمقترحات التي قدمناها للجمهور كي ينظر فيها قد عُدلت وصُقلت على ضوء تعليقات الجمهور عليها.
    montant révisé compte tenu des pertes signalées dans les comptes postérieurs à la libération. UN عُدلت الى مطالبة عن خسائر مدونة في حسابات ما بعد التحرير.
    La législation a été modifiée de façon que la définition de la torture soit conforme au Pacte et à la Convention contre la torture. UN وقد عُدلت التشريعات لكي يصبح تعريف التعذيب متماشياً مع العهد واتفاقية مناهضة التعذيب.
    Comme on l'a fait observer plus haut, le Code a été amendé pour interdire expressément le partage d'honoraires. UN وكما ذُكر آنفا، عُدلت المدونة على نحو يحظر صراحة ترتيبات تقاسم الأتعاب.
    Ce traité a été modifié à d'autres occasions, et il n'y a pas de raison qu'il ne puisse être de nouveau modifié pour tenir compte des circonstances nouvelles. UN ولقد عُدلت المعاهدة مرات أخرى وليس هناك من سبب لعدم إمكان تعديلها من جديد لكي تبرز الأوضاع الجديدة.
    Vu l'importance des échanges automatiques et spontanés pour l'efficacité de l'administration fiscale, le paragraphe 7 a été modifié de manière à mieux expliciter la chose. UN ونظرا لأهمية التبادل الاعتيادي والتلقائي من أجل إدارة الضرائب بفعالية، فقد عُدلت الفقرة 7 لجعل هذه النقطة أكثر وضوحا.
    C'est en vertu de cet accord supplémentaire que le montant de la contribution a été modifié tous les ans en fonction de l'inflation. UN وبناء على الاتفاق التكميلي هذا، عُدلت المساهمة السنوية في كل عام وفقا لنسبة التضخم.
    Le projet de rénovation a été modifié et achevé compte tenu de la décision d'acheter des terrains jouxtant le siège de la Force en vue de son expansion. UN عُدلت خطة التجديد وأنجزت بناء على القرار القاضي باقتناء الأرض المجاورة لمقر القوة من أجل توسيعه
    Depuis 1998, la traite des êtres humains tombait sous le coup du Code pénal et plus précisément de son article 149, lequel a été modifié en 2006 de façon à en donner une définition plus large, conforme aux instruments internationaux. UN وفي عام 1998، أُدرجت المسؤولية الجنائية عن الاتجار بالأشخاص في القانون الجنائي، إذ نصت عليها المادة 149، التي عُدلت في عام 2006 بتوسيع نطاق تعريف هذه المسؤولية بحيث يتفق مع الصكوك الدولية.
    Certaines demandes de financement ont été modifiées ou retirées parce qu'elles ne répondaient pas aux critères d'admission au bénéfice du Fonds ou n'étaient pas justifiées. UN فقد عُدلت بعض طلبات التمويل أو رُفضت لأنها لم تستوف معايير الصندوق أو لم تتضمن مبررات كافية.
    Les dates ont été modifiées en raison du retard intervenu dans l'élection des membres du Conseil de l'Autorité). UN وقد عُدلت التواريخ نظرا للتأخير غير المتوقع في انتخاب مجلس السلطة.
    Les Directives de mise en œuvre de la Loi des étrangers ont été modifiées dans ce but. UN وقد عُدلت المبادئ التوجيهية لقانون الأجانب تحقيقاً لهذا الغرض.
    Le 19 avril, toutefois, les plans ont été modifiés : les réfugiés devaient être emmenés, selon un rythme relativement plus lent, dans des camps prévus précédemment, qui étaient presque terminés. UN لكن الخطـــة عُدلت في ٩١ نيسان/أبريل. وأصبح من المقرر أن يُنقل اللاجئون بخطى أبطأ بقليل إلى المخيمات المقررة من قبل، التى أوشكت على الاكتمال.
    Les manuels d'entretien des bâtiments ont été modifiés : ils préconisent désormais une inspection hebdomadaire de l'isolation des tuyaux, canalisations, plafonds et panneaux. UN وقد عُدلت جميع أدلة صيانة المباني بحيث باتت تتضمن إجراء تفتيش أسبوعي للمواد العازلة الموضوعة على جميع الأنابيب والقنوات والسقوف والألواح.
    montant révisé pour défaut inexpliqué de réparation ou de remplacement. UN عُدلت بسبب عدم القيام بإصلاح/استبدال، دون تفسير لذلك.
    En 1999, l'Initiative PPTE a été modifiée de manière à renforcer les liens entre l'allégement de la dette, la réduction de la pauvreté et les politiques sociales. UN وفي عام 1999، عُدلت المبادرة بهدف تعزيز الروابط بين تخفيف عبء الدين والحد من الفقر والسياسات الاجتماعية.
    En 2009, l'article 25 a été amendé en vue d'interdire la discrimination dans l'octroi d'avantages et de privilèges. UN وفي عام 2009، عُدلت المادة 25 من أجل حظر التمييز في تقديم الاستحقاقات والامتيازات.
    montant de l'indemnisation demandée révisé pour carence de preuve, surstockage et obsolescence. UN عُدلت المطالبة بسبب أوجه قصور في اﻷدلة وللافراط في التخزين وللقدم.
    La modification apportée à la disposition 104.13 (Nominations à titre permanent) reflète les modifications apportées antérieurement à la disposition 104.14. UN 5 - عُدلت القاعدة 104/13، التعيينات الدائمة، لإدراج التغييرات التي أُدخلت من قبل في القاعدة 104/14.
    Le Comité recommande de faire droit à la demande d'indemnisation présentée, dont le montant a été ajusté pour tenir compte de l'insuffisance de pièces justificatives attestant la valeur des tapis. UN ويوصي الفريق بدفع تعويض عن هذه المطالبة، التي عُدلت لمراعاة أوجه القصور في الأدلة بخصوص تحديد قيمة السجاجيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more