"عُقد في الدوحة" - Translation from Arabic to French

    • s'est tenue à Doha
        
    • a eu lieu à Doha
        
    • s'est tenu à Doha
        
    • organisé à Doha
        
    Malgré ces contretemps, on peut compter comme un progrès le renforcement de la participation au processus de paix, notamment au niveau de la société civile et des dirigeants des communautés, grâce à la conférence de la société civile qui s'est tenue à Doha et aux consultations organisées au Darfour dans ce cadre. UN وعلى الرغم من هذه الانتكاسات، أُحرز بعض التقدم في مجال زيادة المشاركة في عملية السلام، ولا سيما بين قادة المجتمع المدني والمجتمعات المحلية، من خلال مؤتمر المجتمع المدني الذي عُقد في الدوحة والمشاورات المرتبطة به التي أُجريت في دارفور.
    Il débute par la description des résultats de la sixième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, qui s'est tenue à Doha du 29 octobre au 1er novembre 2006. UN 3 - ويبدأ هذا التقرير بوصف لنتائج المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، الذي عُقد في الدوحة في المدة من 29 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006.
    Ils ont aussi servi de base aux délibérations de la Réunion ministérielle des PMA qui s'est tenue à Doha, au cours de laquelle les ministres ont examiné, entre autres choses, les difficultés et possibilités de satisfaire aux critères de reclassement d'ici à 2020. UN كما شكلت هذه النتائج أساساً لمداولات الاجتماع الوزاري لأقل البلدان نمواً الذي عُقد في الدوحة وتناول فيه الوزراء جملة أمور بينها تحديات وفرص استيفاء معايير الخروج من قائمة أقل البلدان نمواً بحلول عام 2020.
    Des conseils ont également été donnés lors de la Conférence de toutes les parties prenantes au Darfour qui a eu lieu à Doha. UN وأسديت المشورة كذلك خلال المؤتمر الموسّع لأصحاب المصلحة في دارفور الذي عُقد في الدوحة
    Sur l'invitation du Qatar, le quatrième Forum de l'Alliance des civilisations s'est tenu à Doha du 11 au 13 décembre 2011. Il était axé sur le rôle de la culture, de la diversité culturelle et du dialogue interculturel pour favoriser le développement durable. UN وبدعوة من قطر، عُقد في الدوحة من 11 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2011 المنتدى الرابع لتحالف الحضارات، الذي ركز على دور الثقافة والتنوع الثقافي والحوار بين الثقافات في تعزيز التنمية المستدامة.
    Les représentants de la société civile ont également fait part de leurs points de vue lors du Forum préparatoire organisé à Doha, les 3 et 4 mai 2011. UN وقد ساهم أيضاً ممثلون للمجتمع المدني بإبداء آرائهم في اجتماع عُقد في الدوحة يومي 3 و 4 أيار/مايو 2011 قبل انعقاد المنتدى.
    L'Opération a également veillé activement au bon déroulement de la Conférence internationale des donateurs pour la reconstruction et le développement du Darfour, qui s'est tenue à Doha en avril 2013 et lors de laquelle a été adoptée la stratégie de développement du Darfour, mise au point par la Mission d'évaluation conjointe. UN ونشطت العملية المختلطة أيضا في تقديم الدعم لإنجاح مؤتمر المانحين لدارفور الذي عُقد في الدوحة في شهر نيسان/أبريل 2013، وفيه أُقِرّت استراتيجية تنمية دارفور التي انبثقت عن بعثة التقييم المشتركة لدارفور.
    60. Les 14 et 15 janvier 2013, une conférence visant à renforcer les capacités des institutions nationales de protection des droits de l'homme dans la région arabe s'est tenue à Doha. UN 60- وفي 14 و15 كانون الثاني/يناير 2013، عُقد في الدوحة مؤتمر بشأن " تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان في المنطقة العربية " .
    En outre, l'Initiative a fourni un appui technique à la première réunion du Forum des pays arabes sur le recouvrement d'avoirs, qui s'est tenue à Doha du 11 au 13 septembre 2012. Cette dernière était coorganisée par le Qatar et les États-Unis, qui assuraient alors la présidence du Groupe des huit (G-8). UN كما قدّمت المبادرة الدعم التقني للاجتماع الأول للمنتدى العربي لاسترداد الأموال المنهوبة الذي عُقد في الدوحة في الفترة من 11 إلى 13 أيلول/سبتمبر 2012، وشارك في تنظيمه قطر ومجموعة البلدان الثمانية تحت رئاسة الولايات المتحدة الأمريكية.
    Nombre de ces questions ont été étudiées au cours des délibérations préparatoires en prévision de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterey, qui s'est tenue à Doha du 29 novembre au 2 décembre 2008. UN 11 - وقد بُحث العديد من هذه المسائل أثناء المداولات التي سبقت مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري الذي عُقد في الدوحة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Dans la Déclaration ministérielle adoptée à l'issue de la quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, qui s'est tenue à Doha en novembre 2001, les participants ont reconnu qu'il importait d'accélérer encore le mouvement, la mainlevée et le dédouanement des marchandises, y compris les marchandises en transit, d'accroître l'assistance technique et de renforcer les capacités dans ce domaine. UN 36 - وقد أقر الإعلان الوزاري الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، الذي عُقد في الدوحة في عام 2001، بالحاجة إلى مزيد من السرعة في عملية نقل البضائع والإفراج عنها وتخليصها، بما في ذلك السلع العابرة، والحاجة إلى تعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات في هذا المجال.
    Il est encourageant de constater que les auteurs de la déclaration approuvée par la quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui s'est tenue à Doha en novembre 2001, ont reconnu les besoins, les intérêts et les préoccupations des pays les moins avancés et l'importance de les intégrer véritablement au système du commerce mondial. UN وقد كان من المشجع أن نلاحظ أن الإعلان المعتمد من المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عُقد في الدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أقر أيضا باحتياجات ومصالح ودواعي قلق أقل البلدان نمواً وبأهمية دمجها الصحيح في النظام التجاري العالمي.
    À la Conférence ministérielle de l'OMC qui s'est tenue à Doha, on a cherché à équilibrer l'accord sur les ADPIC et des progrès appréciables ont été réalisés à cet égard, plus spécifiquement en ce qui concerne la possibilité pour les populations pauvres des pays en développement de se procurer des médicaments essentiels. UN وقد أحرز المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عُقد في الدوحة تقدماً ملحوظاً في تحقيق التوازن في الاتفاق المتعلق بجوانب الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة (اتفاق تريبس)، لا سيما فيما يتعلق بحصول الفقراء في البلدان النامية على الأدوية الأساسية.
    Rappelant en outre la < < Déclaration de Doha sur le financement du développement : document final de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey > > , laquelle s'est tenue à Doha du 29 novembre au 2 décembre 2008, UN وإذ تشير كذلك إلى إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية: الوثيقة الختامية لمؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري() الذي عُقد في الدوحة في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2008،
    Rappelant en outre la Déclaration de Doha sur le financement du développement : document final de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui s'est tenue à Doha du 29 novembre au 2 décembre 2008, UN وإذ تشير كذلك إلى إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية: الوثيقة الختامية لمؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري الذي عُقد في الدوحة في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2008()،
    Comme suite à la résolution 2004/30 du Conseil économique et social en date du 21 juillet 2004, un expert du Centre a élaboré des documents d'information à l'intention du Deuxième Sommet mondial des Ministres de la justice et procureurs généraux qui a eu lieu à Doha du 14 au 16 novembre 2005 et a participé à cette réunion. UN ودعما لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/30 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2004، أعد زميل قديم ورقات من أجل مؤتمر القمة العالمي الثاني لوزراء العدل ورؤساء النيابة العامة الذي عُقد في الدوحة من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وشارك في اجتماعاته.
    En outre, ces problèmes ont exacerbé les effets néfastes de la crise financière et économique mondiale, les crises alimentaire et énergétique et le changement climatique. Il y a eu un débat au sujet des diverses organisations internationales qui se consacrent au financement du développement, en particulier la Conférence de Monterrey et la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui a eu lieu à Doha. UN وعلاوة على ذلك، أدَّت هذه التحديات إلى تفاقم الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، وأزمة الغذاء والطاقة وتحديات تغيّر المناخ، إلى جانب تعزيز مهام المجلس في مجال متابعة تنفيذ المقررات الدولية المتعلقة بتمويل التنمية، وبخاصة تنفيذ مؤتمر توافق آراء مونتيري، ومؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية الذي عُقد في الدوحة.
    En outre, la MINUAD a facilité la participation des représentants de la société civile à la Conférence de toutes les parties prenantes au Darfour qui a eu lieu à Doha du 27 au 31 mai 2011 et a rassemblé environ 500 représentants des parties en conflit, des groupes de la société civile, des partis politiques, des réfugiés et de la diaspora darfourienne, ainsi que des élus. UN وبالإضافة إلى ذلك، سهّلت العملية المختلطة مشاركة ممثلي المجتمع المدني في المؤتمر الموسع لأصحاب المصلحة في دارفور، الذي عُقد في الدوحة في الفترة من 27 إلى 31 أيار/مايو 2011، والذي ضمّ نحو 500 مشارك من أطراف النـزاع وجماعات المجتمع المدني والأحزاب السياسية والمسؤولين المنتخبين واللاجئين ودارفوريي الشتات.
    À cet égard, une séance a été organisée dans le cadre du deuxième Forum de haut niveau sur la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale, qui s'est tenu à Doha du 4 au 6 février 2013, pour examiner les problèmes liés à la constitution de jeux de données de référence mondiales fondamentales. UN وإبرازا للموضوع، خصص المنتدى الرفيع المستوى الثاني المعني بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي، الذي عُقد في الدوحة خلال الفترة من 4 إلى 6 شباط/فبراير 2013، دورة " تناولت التحديات في وضع مجموعات بيانات الإسناد العالمي الأساسية``.
    Les recommandations du deuxième Sommet mondial des magistrats et chefs de parquet et des ministres de la justice, qui s'est tenu à Doha du 14 au 16 novembre 2005 (E/CN.15/2006/17), sont également portées à l'attention de la Commission, conformément à la résolution 2004/30 du Conseil économique et social. UN ويُسترعى انتباه اللجنة كذلك إلى توصيات مؤتمر القمة العالمي الثاني لوزراء العدل ورؤساء النيابة العامة الذي عُقد في الدوحة من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005(E/CN.15/2006/17)، عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/30.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more