"عُقد في فيينا في" - Translation from Arabic to French

    • tenue à Vienne en
        
    • tenue à Vienne les
        
    • s'est tenue à Vienne
        
    • à Vienne le
        
    • tenu à Vienne en
        
    La délégation saoudienne se félicite des progrès réalisés dans la promotion et la protection des droits de l’homme depuis la Conférence mondiale sur les droits de l’homme tenue à Vienne en 1993. UN ١٤ - وقال إن وفده يرحب بالتقدم المحرز في النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها منذ المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عُقد في فيينا في عام ١٩٩٣.
    Le Yémen a participé à diverses réunions internationales, dont la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993, et a répondu à diverses requêtes du Centre pour les droits de l'homme et de la Commission des droits de l'homme. UN واشترك اليمن في اجتماعات دولية مختلفة، منها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي عُقد في فيينا في عام ٣٩٩١، كما استجاب لطلبات مختلفة لمركز حقوق اﻹنسان وللجنة حقوق اﻹنسان.
    34. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993, s'est prononcée en faveur de la création et de la consolidation d'institutions compétentes dans le domaine des droits de l'homme. UN 34- وأعلن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، الذي عُقد في فيينا في عام 1993، عن تأييده لإنشاء وتعزيز مؤسسات لحقوق الإنسان.
    27. Le Secrétariat a élaboré un manuel sur l'entraide judiciaire et l'extradition, qui a été soumis à un examen critique lors d'une réunion informelle d'experts tenue à Vienne les 1er et 2 septembre 2011. UN 27- وقد أعدت الأمانة دليلا عن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين خضع لاستعراض نقدي في اجتماع غير رسمي لفريق خبراء عُقد في فيينا في 1 و2 أيلول/سبتمبر 2011.
    En 2010, la réunion tripartite annuelle de haut niveau entre l'ONU, le Conseil de l'Europe et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe s'est tenue à Vienne. UN 61 - عُقد في فيينا في عام 2010 الاجتماع السنوي الثلاثي بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    L'issue de la troisième Conférence ministérielle de l'Initiative du Pacte de Paris, qui s'est tenue à Vienne le 16 février, revêt une grande importance dans ce contexte. UN ونتائج المؤتمر الوزاري الثالث لميثاق باريس، الذي عُقد في فيينا في 16 شباط/فبراير، هامة في هذا السياق.
    20. L'UNODC, en partenariat avec le Comité de Vienne des ONG sur les stupéfiants, a facilité un certain nombre de consultations régionales et en ligne avec des organisations non gouvernementales (ONG), qui ont débouché sur un forum mondial intitulé " Au-delà de 2008 " tenu à Vienne en juillet 2008. UN 20- وسهَّل المكتب، بالتشارك مع لجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية المعنية بالمخدرات، إجراء سلسلة مشاورات إقليمية وعبر الإنترنت مع المنظمات غير الحكومية، تُوِّجت بملتقى عالمي تحت عنوان " ما بعد عام 2008 " ، عُقد في فيينا في تموز/يوليه 2008.
    Ayant à l'esprit les recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en juin 1993, UN وإذ تضع في اعتبارها توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا في حزيران/يونيه 1993،
    Ayant à l'esprit les recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en juin 1993, UN وإذ تضع في اعتبارها توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا في حزيران/يونيه 1993،
    Ayant à l'esprit les recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en juin 1993, UN وإذ تضع في اعتبارها توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا في حزيران/يونيه 1993،
    Ayant à l'esprit les recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en juin 1993, UN وإذ تضع في اعتبارها توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا في حزيران/يونيه 1993،
    Il a indiqué en outre que les mesures coercitives unilatérales entravaient les relations commerciales libres entre les États souverains et, par conséquent, faisaient obstacle à la pleine jouissance de tous les droits de l'homme, comme énoncé lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993. UN كما أوضحت الحكومة أن التدابير القسرية التي تُتخذ من جانب واحد تعوق علاقات التجارة الحرة فيما بين الدول ذات السيادة وتؤدي بالتالي إلى إعاقة التمتع بجميع حقوق الإنسان، على النحو الذي أقره المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا في عام 1993.
    La Confédération a présenté un document de réflexion sur les attentes et les besoins des parents et des patients en matière de radiothérapie, à une conférence de l'Agence internationale de l'énergie atomique qui s'est tenue à Vienne en 2013. UN قدم الاتحاد ورقة مناقشة بشأن " توقعات واحتياجات الوالدين والمرضى فيما يتعلق بالعلاج بالأشعة " في مؤتمر للرابطة الدولية للطاقة النووية عُقد في فيينا في عام 2013.
    Ma délégation tient à féliciter l'AIEA des progrès impressionnants qu'elle a accomplis durant l'année écoulée, illustrés dans le rapport, et des résultats obtenus lors de la cinquante-troisième Conférence générale de l'Agence tenue à Vienne en septembre. UN ويودّ وفد بلدي أن يشيد بالوكالة الدولية للطاقة الذرية على المكاسب المدهشة التي حققتها أثناء السنة الماضية، كما هو واضح من التقرير، وعلى الوثيقة الختامية للمؤتمر العام الثالث والخمسين للوكالة، الذي عُقد في فيينا في أيلول/سبتمبر.
    Pour le relever, elle devra prendre s'appuyer sur le consensus qui s'était dégagé lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993, quant aux responsabilités respectives des États et de la communauté internationale en matière de promotion et de protection de ces droits. UN 48 - ومضى قائلا إن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا في عام 1993 والمتعلق بمسؤوليات كل من الدول والمجتمع الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن يمثل نقطة انطلاق لعمل المنظمة فيما يتعلق بالتنفيذ.
    17. À l'issue de la réunion d'un groupe d'experts, tenue à Vienne en avril 2008, une loi type sur la protection des témoins et un accord type sur la coopération internationale en matière de changement de résidence des témoins en danger ont été finalisés. UN 17- وفي أعقاب اجتماع فريق عامل من الخبراء عُقد في فيينا في نيسان/أبريل 2008، وُضعت الصيغتان النهائيتان لقانون نموذجي لحماية الشهود واتفاق نموذجي دولي لتغيير محل الإقامة.
    Lors d'une réunion informelle d'experts tenue à Vienne en août 2008, les participants ont partagé leurs points de vue sur les difficultés rencontrées par les États parties dans l'application du Protocole. UN وفي اجتماع غير رسمي لفريق عامل من الخبراء عُقد في فيينا في آب/أغسطس 2008، تبادل المشاركون أفكارهم بشأن التحديات التي تواجهها الدول الأطراف في تنفيذ البروتوكول.
    La Conférence internationale intitulée Vienne+20 − Promouvoir la protection des droits de l'homme: Réalisations, défis et perspectives, tenue à Vienne les 27 et 28 juin 2013, a marqué le vingtième anniversaire de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui avait adopté la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN 10- شكل المؤتمر الدولي المعنون " فيينا+20: الارتقاء بمستوى حماية حقوق الإنسان " ، الذي عُقد في فيينا في الفترة من 27 إلى 28 حزيران/يونيه 2013، مناسبة اقترنت بالذكرى العشرين للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي كان قد اعتمد إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Reconnaissant que le trafic de migrants par mer est l'un des types de trafic les plus dangereux, ce document passe en revue, en s'appuyant sur les travaux de la réunion d'experts tenue à Vienne les 12 et 13 novembre 2012, les problèmes et les obstacles à surmonter pour produire une législation à ce sujet. UN وتسلِّم الورقة بأنَّ تهريب المهاجرين عن طريق البحر من أخطر أنواع التهريب، وتناقش المشاكل والتحدِّيات التي ينطوي عليها وضع تشريعات بشأن تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر عن طريق البحر. وتستند الورقة إلى أعمال اجتماع خبراء عُقد في فيينا في 12 و13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Pour donner suite à cette résolution, l'ONUDC a adopté une approche comportant deux volets: premièrement, pour lancer un dialogue ouvert à tous, il a été organisé à Vienne le 27 septembre 2007 une réunion de représentants d'organisations internationales et d'États. UN وتنفيذا للقرار، اعتمد المكتب نهجا من شقين: أولا، تعزّز الحوار المفتوح العضوية من خلال اجتماع عُقد في فيينا في 27 أيلول/سبتمبر 2007، وجمع بين منظمات دولية ودول.
    229. Une fois terminé le débat sur les trois sujets traités plus haut, il a été signalé à la Commission qu'en application de propositions faites au Congrès de la CNUDCI de 1992, le premier concours d'arbitrage Willem C. Vis s'était tenu à Vienne en mars 1994. UN ٩٢٢ - بعد اتمام مناقشة المواضيع الثلاثة المذكورة أعلاه، وُجﱢه نظر اللجنة إلى أنه، عملا بالمقترحات المقدمة في مؤتمر لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي المعقود في عام ١٩٩٢، عُقد في فيينا في آذار/مارس ١٩٩٤ مجلس ويليم سي فيز اﻷول للتحكيم التجاري الدولي، وذلك بتنظيم من قبل معهد القانون التجاري الدولي بجامعة بيس بنيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more