Membre de la délégation soudanaise à la Conférence internationale sur les enfants touchés par la guerre qui s'est tenue à Winnipeg (Canada) | UN | عضو في وفد السودان إلى المؤتمر المعني بالطفل، الذي عُقِد في وينيبيغ بكندا |
Israël a pris part à la Réunion d'experts qui s'est tenue à Genève, du 4 au 8 août 2014, au titre de la Convention sur les armes biologiques. | UN | 29- شاركت إسرائيل في اجتماع خبراء اتفاقية الأسلحة البيولوجية الذي عُقِد في جنيف في الفترة من 4 إلى 8 آب/أغسطس 2014. |
Membre de la délégation soudanaise à la Conférence mondiale des droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993 ainsi qu'aux réunions préparatoires | UN | عضو في وفد السودان إلى المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقِد في فيينا عام 1993 وإلى الاجتماعات التي عُقِدت للتحضير لـه |
Il en va de même pour le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, qui nous a honorés de sa présence au dernier sommet du Mouvement des non-alignés, qui s'est tenu à Cartagena de Indias. | UN | ويصدق نفس القول على اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غإلى، الذي شرﱠفنا بحضوره في آخر مؤتمر قمة لحركة عدم الانحياز عُقِد في كرتاخينا دي إندياس. |
Il a mentionné diverses initiatives, notamment le Sommet mondial des dignitaires religieux tenu à Moscou en juillet 2006. | UN | وأشارت إلى مختلف المبادرات بما فيها اجتماع القمة للقادة الدينيين الذي عُقِد في مدينة موسكو في تموز/يوليه 2006. |
Membre de la délégation soudanaise à la Conférence mondiale contre le racisme qui s'est tenue en Afrique du Sud | UN | عضو في وفد السودان إلى المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي عُقِد في جنوب أفريقيا |
Cette série d'ateliers, qui commencé en 2008 avec un programme de formation organisé à Kampala au mois de mai, s'est poursuivie avec un programme similaire mis en place pour les pays d'Asie, à Bangkok, en janvier 2009. | UN | واستمرت سلسلة حلقات العمل، التي بدأت في عام 2008 ببرنامج تدريبي عُقِد في كمبالا في أيار/مايو 2008، ببرنامج مشابه موجَّه للبلدان الآسيوية، عُقِدَ في بانكوك في كانون الثاني/يناير 2009. |
< < La réunion marquant le premier anniversaire de l'Initiative de sécurité contre la prolifération (ISP) s'est tenue à Cracovie les 31 mai et 1er juin 2004. | UN | " عُقِد في كراكوف، يومي 31 أيار/مايو و1 حزيران/يونيه 2004 اجتماع الذكرى السنوية الأولى ل`مبادرة الأمن من الانتشار`. |
La réunion de haut niveau qui s'est tenue à New York a produit des lignes directrices et des recommandations importantes destinées à permettre aux États membres et observateurs de débloquer la situation actuelle de la Conférence du désarmement. | UN | لقد أفرز الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقِد في نيويورك مبادئ توجيهية وتوصيات مهمة ترمي إلى تمكين الدول الأعضاء والمراقِبة من إنهاء حالة الركود الراهنة في مؤتمر نزع السلاح. |
c) La neuvième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, qui s'est tenue à Bali (Indonésie), du 3 au 6 décembre 2013. | UN | (ج) المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية الذي عُقِد في بالي بإندونيسيا في الفترة من 3 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
A sa deuxième réunion sur l'Approche stratégique, qui s'est tenue à Dar es Salaam les 16 et 17 juillet 2008, la région africaine a adopté la position suivante à propos du Réseau panafricain pour la chimie : | UN | وقد وافق الاتحاد الأفريقي في الاجتماع الثاني المعني بالنهج الاستراتيجي، الذي عُقِد في دار السلام يومي 16 و17 تموز/يوليه 2008، على الوضع التالي فيما يتصل بالشبكة الكيميائية لعموم أفريقيا: |
31. En octobre 2008, la neuvième Conférence internationale des institutions nationales des droits de l'homme qui s'est tenue à Nairobi, a été consacrée au rôle des institutions nationales des droits de l'homme dans l'administration de la justice. | UN | 31- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، ركز المؤتمر الدولي التاسع للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، الذي عُقِد في نيروبي، على دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل. |
Les États-Unis ont également organisé une rencontre en marge de la 17e session de la Commission et ont apporté leur soutien à la réunion du groupe d'experts à composition non limitée qui s'est tenue à Jakarta du 26 au 28 mars 2008. | UN | ونظّمت الولايات المتحدة أيضا حدثا على هامش الدورة السابعة عشرة للجنة، وقدمت الدعم لاجتماع فريق الخبراء المفتوح العضوية، الذي عُقِد في جاكرتا من 26 إلى 28 آذار/مارس 2008. |
Cette proposition avait été adoptée au Sommet Europe-Afrique tenu à Lisbonne; toutefois, elle n'avait pas été suivie d'effet. | UN | واعتُمد المقترح في مؤتمر القمة الأوروبي- الأفريقي الذي عُقِد في ليشبونا؛ غير أنه لم يُنفَّذ. |
La délégation andorrane se félicite des résultats du Sommet des membres du Groupe des Huit, tenu à Okinawa en juillet 2000, qui appuient l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها باجتماع قمة مجموعة الثمانية الذي عُقِد في أوكيناوا في تموز/يوليه 2000 كجزء من مبادرة تهدف إلى مساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
À titre d'exemple, le premier < < Congrès mondial de justice juvénile restauratrice > > s'est tenu à Lima en novembre 2009. | UN | ومن الأمثلة على ذلك المؤتمر العالمي الأول بشأن العدالة الإصلاحية للأحداث، الذي عُقِد في ليما في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
63. Conformément à la résolution 16/26 du Conseil des droits de l'homme, le Forum social de 2011 s'est tenu à Genève du 3 au 5 octobre 2011. | UN | 63- وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 16/26، عُقِد في جنيف المحفل الاجتماعي لعام 2011 في الفترة من 3 إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
24. Le 4 septembre, un forum de la société civile sur le renforcement des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme, animé par les cofacilitateurs du processus intergouvernemental, s'est tenu à New York et a été relayé à Genève, par visioconférence. | UN | 24- وفي 4 أيلول/سبتمبر، عُقِد في نيويورك وفي جنيف أيضاً عبر الفيديو منتدى للمجتمع المدني بشأن تعزيز هيئات معاهدات حقوق الإنسان أدار أعماله الميسِّران المشتركان في العملية الحكومية الدولية. |
Lors de la réunion qu'ils ont tenue en avril à Genève, les États concernés ont décidé de poursuivre leurs consultations et leur dialogue en vue de conclure rapidement un accord. | UN | وأضاف أنه في الاجتماع الذي عُقِد في جنيف في نيسان/أبريل، وافقت الدول المعنية على مواصلة مشاوراتها وحوارها في اتجاه عَقْد اتفاقية في وقت مبكر. |
35. L'attention a été attirée sur les résultats du Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide, organisé à Accra en septembre 2008, où avaient été examinés les progrès accomplis par les PMA par rapport aux objectifs fixés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. | UN | 35- ووُجِّه الانتباه إلى نتائج المنتدى الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة الذي عُقِد في أكرا في أيلول/سبتمبر 2008، والذي استعرض ما إذا كانت أقل البلدان نمواً ماضية في المسار الصحيح صوب تحقيق الأهداف الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
Une réunion sectorielle tripartite s'est tenue le mois précédent pour examiner ce rapport et élaborer des stratégies et des programmes appropriés. | UN | وأضافت أنه قد عُقِد في الشهر السابق اجتماع قطاعي ثلاثي الأطراف لمناقشة ذلك التقرير ووضع الاستراتيجيات والبرامج الملائمة. |
En outre, elle a participé à une conférence organisée en Tunisie dans le cadre du projet de jumelage de l'UE avec la Tunisie portant sur la concurrence, la distribution et la protection des consommateurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شاركت الهيئة البرتغالية لشؤون المنافسة في مؤتمر عُقِد في تونس في سياق مشروع الاتحاد الأوروبي للتوأمة مع تونس خُصِّص لقضايا المنافسة والتوزيع والمستهلكين. |