"عُلّقت" - Translation from Arabic to French

    • a été suspendu
        
    • a été suspendue
        
    • été suspendus
        
    • ont été suspendues
        
    • avait été suspendue
        
    153. Le Japon est profondément préoccupé par le fait qu'il y ait toujours un nombre important d'États Membres dont le droit de vote a été suspendu. UN 153- وقال إن اليابان يساورها قلق عميق من أنه لا يزال هناك عدد لا يستهان به من الدول الأعضاء التي عُلّقت حقوقها في التصويت.
    a Conformément à l'Article 5.2 de l'Acte constitutif de l'ONUDI, le droit de vote de 40 États Membres a été suspendu. UN (أ) عُلّقت حقوق تصويت 40 دولة عضوا وفقا للمادة 5-2 من دستور اليونيدو.
    a Conformément à l'Article 5.2 de l'Acte constitutif de l'ONUDI, le droit de vote de 37 États Membres a été suspendu. UN (أ) عُلّقت حقوق تصويت 37 دولة عضوا وفقا للمادة 5-2 من دستور اليونيدو.
    La 4317e séance a été suspendue puis reprise. UN وقد عُلّقت الجلسة 4317 مرة واحدة واستؤنفت مرة واحدة.
    La planification d'un nouveau programme d'activités bicommunautaires pour les enfants, dont le démarrage devait coïncider avec le début de la nouvelle année scolaire, a été suspendue faute d'accord entre les parties. UN وبسبب عدم اتفاق الطرفين، عُلّقت عملية التخطيط لبرنامج جديد من الأنشطة المشتركة بين الطائفتين لصالح الأطفال، كان من المقرر أن يتزامن مع بداية السنة الدراسية الجديدة.
    Les projets de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA), qui s'élèvent à quelque 93 millions de dollars, ont été suspendus. UN وقال إن مشاريع وكالة الأونروا التي تبلغ قيمتها نحو 93 مليون دولار قد عُلّقت.
    a Conformément au paragraphe 2 de l'Article 5 de l'Acte constitutif de l'ONUDI, le droit de vote de 38 États Membres a été suspendu. UN (أ) عُلّقت حقوق تصويت 38 دولة عضوا وفقا للمادة 5-2 من دستور اليونيدو.
    a Conformément au paragraphe 2 de l'Article 5 de l'Acte constitutif de l'ONUDI, le droit de vote de 44 États Membres a été suspendu. UN (أ) عُلّقت حقوق تصويت 44 دولة عضوا وفقا للمادة 5-2 من دستور اليونيدو.
    a Conformément au paragraphe 2 de l'Article 5 de l'Acte constitutif de l'ONUDI, le droit de vote de 47 États Membres a été suspendu. UN (أ) عُلّقت حقوق تصويت 47 دولة عضوا وفقا للمادة 5-2 من دستور اليونيدو.
    a Conformément au paragraphe 2 de l'Article 5 de l'Acte constitutif de l'ONUDI, le droit de vote de 44 États Membres a été suspendu. UN (أ) عُلّقت حقوق تصويت 44 دولة عضوا وفقا للمادة 5-2 من دستور اليونيدو.
    a Conformément au paragraphe 2 de l'Article 5 de l'Acte constitutif de l'ONUDI, le droit de vote de 38 États Membres a été suspendu. UN (أ) عُلّقت حقوق تصويت 38 دولة عضوا وفقا للمادة 5-2 من دستور اليونيدو.
    a Conformément au paragraphe 2 de l'Article 5 de l'Acte constitutif de l'ONUDI, le droit de vote de 39 États Membres a été suspendu. UN (أ) عُلّقت حقوق تصويت 39 دولة عضوا وفقا للمادة 5-2 من دستور اليونيدو.
    a L'exercice du droit de vote de 39 États Membres a été suspendu conformément à l'Article 5.2 de l'Acte constitutif de l'ONUDI. UN (أ) عُلّقت حقوق تصويت 39 دولة عضوا وفقا للمادة 5-2 من دستور اليونيدو.
    a Conformément au paragraphe 2 de l'Article 5 de l'Acte constitutif de l'ONUDI, le droit de vote de 39 États Membres a été suspendu. UN (أ) عُلّقت حقوق تصويت 39 دولة عضوا وفقا للمادة 5-2 من دستور اليونيدو.
    S'agissant des moyens de preuve à l'appui de ses allégations, elle rappelle que la plainte qu'elle avait déposée auprès de la police a été suspendue du fait qu'elle a quitté le pays. UN وبالنسبة لتَيَسُّر الحصول على أدلة داعمة لادعاءاتها، تذكّر بأن الشكوى التي قدمتها إلى الشرطة عُلّقت بسبب خروجها من البلد.
    S'agissant des moyens de preuve à l'appui de ses allégations, elle rappelle que la plainte qu'elle avait déposée auprès de la police a été suspendue du fait qu'elle a quitté le pays. UN وبالنسبة لتَيَسُّر الحصول على أدلة داعمة لادعاءاتها، تذكّر بأن الشكوى التي قدمتها إلى الشرطة عُلّقت بسبب خروجها من البلد.
    Le ou les responsables n'ayant pu être identifié(s), l'enquête a été suspendue mais des < < mesures opérationnelles > > sont toujours mises en œuvre pour identifier et traduire en justice les responsables de la mort d'Eldiyar Umetaliev. UN على أن هذه التحقيقات عُلّقت لعدم إمكانية تحديد الجاني أو الجناة، ولكن لا تزال تجري " تدابير عملية " لتحديد المسؤولين عن وفاة إلديار أوميتالييف وتقديمهم إلى القضاء.
    Les travaux de préparation à l'hiver ont été suspendus en raison de la possibilité d'un transfert du siège de la Mission. UN عُلّقت أشغال الاستعداد لفصل الشتاء بسبب احتمال نقل مجمع مقر البعثة تركيب ثلاثة سخانات مياه شمسية.
    Dans le jugement qu'elle a rendu, la Cour a rejeté l'argument selon lequel les droits de la République de Chypre au regard de la convention susmentionnée ont été suspendus à cause de la poursuite de l'occupation et du contrôle de fait de la partie nord du territoire par la Turquie. UN ورفضت المحكمة في حكمها هذا الإدعاء بأنّ حقوق جمهورية قبرص بموجب الاتفاقية قد عُلّقت بسبب الاحتلال المستمر والسيطرة الفعلية من جانب تركيا على الجزء الشمالي من أراضيها.
    En outre, les enquêtes portant sur deux autres suspects de haut rang ont été suspendues à la suite du décès des intéressés. UN وعلاوة على ذلك، عُلّقت التحقيقات المرتبطة باثنين من المشتبه فيهم من ذوي المراتب العليا إثر وفاتهما.
    Elle a salué les efforts vigoureux déployés par certaines délégations ainsi que la ferme condamnation par la Ligue des États arabes des exactions commises par la République arabe syrienne, qui avait été suspendue du Conseil des droits de l'homme. UN وأشادت بالعمل الدؤوب الذي قامت به بعض الوفود، فضلاً عن إدانة جامعة الدول العربية القوية لانتهاكات الجمهورية العربية السورية التي عُلّقت عضويتها في مجلس حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more