Une éminente spécialiste du secteur social a été nommée assistante spéciale du Premier ministre pour le secteur social. | UN | وقد عُيِّنت متخصصة بارزة من القطاع الاجتماعي مساعدةً خاصة لرئيس الوزراء لشؤون القطاع الاجتماعي. |
Pour la première fois de l'histoire du pays, une femme a été nommée au poste de médiateur. | UN | وقد عُيِّنت لأول مرة في تاريخ البلد امرأة في منصب أمين المظالم. |
Une femme a été nommée au poste de rédactrice en chef à la Radio Télévision de Djibouti (RTD). | UN | فقد عُيِّنت امرأة في منصب رئيسة تحرير إذاعة وتلفزيون جيبوتي. |
L'organisation a été désignée comme organisme central pour le renforcement des capacités concernant la partie sud du réseau ferroviaire transasiatique qui s'étend du Viet Nam jusqu'à l'Iran. | UN | عُيِّنت المنظمة بوصفها الوكالة المحورية لبناء القدرات للجزء الجنوبي من شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا الذي يمتد من فييت نام إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
À la dixième réunion des États Membres parties à la Convention, tenue en 2010, la Lituanie a été désignée Coprésidente du Comité permanent sur la destruction des stocks. | UN | وفي الاجتماع العاشر للدول الأطراف في الاتفاقية المعقود في عام 2010، عُيِّنت ليتوانيا رئيسا مشاركا للجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات. |
Deux procédures arbitrales distinctes ont été ouvertes entre les parties et le même tribunal a été désigné dans les deux cas. | UN | واستُهل إجراءا تحكيم منفصلان بين الطرفين عُيِّنت للبتّ فيهما هيئة التحكيم نفسها. |
En effet, dans la plupart des pays parties, ce sont les ministères de l'environnement qui ont été désignés comme organes de coordination nationale pour les trois conventions. | UN | ففي معظم البلدان الأطراف، عُيِّنت وزارات البيئة كهيئات تنسيق وطنية فيما يتعلق بالاتفاقيات الثلاث جميعها. |
Toutefois, en 1997, la première femme a été nommée ambassadeur auprès des États-Unis et auprès de l'Organisation des États américains. | UN | بيد أنه في سنة 1997 عُيِّنت أول امرأة في منصب سفير سانت لوسيا لدى الولايات المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية. |
En 2000, a été nommée la première femme ministre des affaires étrangères. | UN | وفي عام 2000 عُيِّنت أول وزيرة للخارجية. |
Dans ce cas, il n'a pas été fait application de la résolution 1080 mais, sur la base des normes générales énoncées dans la Charte, une commission spéciale a été nommée pour faciliter le dialogue interne en vue de parvenir à un règlement démocratique de la crise. | UN | وفي هذه الحالة، لم يطبق القرار 1080، غير أنه، بالاستناد إلى المبادئ العامة الواردة في الميثاق، عُيِّنت لجنة خاصة للمساهمة في الحوار الداخلي وتسهيل التوصل إلى حل ديمقراطي للأزمة. |
Après l'accession du pays à l'Union européenne, Mme Ena Cremona, avocate ayant la plus grande ancienneté, a été nommée juge à la Cour de justice de l'Union européenne à Luxembourg. | UN | وبعد انضمام مالطة إلى الاتحاد الأوروبي، عُيِّنت الدكتورة إينا كريمونا، المحامية الأقدم المزاولة للمهنة، قاضية في محكمة العدل للاتحاد الأوروبي في لكسمبرغ. |
Pour la première fois une femme a été nommée vice-présidente de la Chambre au Parlement et une femme parlementaire a été nommée présidente du comité parlementaire permanent sur le Ministère des affaires féminines et de l'enfance. | UN | ولأول مرة، عُيِّنت امرأة في منصب نائب رئيس مجلس النواب في البرلمان كما عُيّنت امرأةٌ أخرى عضوٌ في البرلمان رئيسةً للجنة البرلمانية الدائمة المعنية بوزارة شؤون المرأة والطفل. |
65. En 2009, une femme a été nommée Secrétaire d'État au Cabinet du Premier Ministre. | UN | 65- في عام 2009، عُيِّنت امرأة في منصب نائب وزير في مكتب رئيس الوزراء. |
C'est au cours de la période 1980-1984 qu'une femme a été nommée pour la première fois ministre d'État chargé de la protection sociale. | UN | وإبان الفترة الرئاسية 1980-1984، عُيِّنت للمرة الأولى امرأة في منصب وزيرة الرعاية الاجتماعية. |
Une femme a été nommée à ce poste. | UN | ولقد عُيِّنت امرأة في هذا المنصب. |
En conséquence, les mères continuent de ne pas pouvoir prendre de décisions et représenter leurs enfants devant des instances officielles, en particulier lorsqu'il s'agit d'inscrire leurs enfants à l'école ou de les changer d'école, décisions pour lesquelles le père doit fournir procuration même si la mère a été désignée comme tuteur légal par la justice. | UN | ومن ثَمّ، فلا تزال الأم ممنوعة من اتخاذ القرارات وتمثيل أبنائها أمام الهيئات الرسمية، ولا سيما في ما يتعلق بتسجيل أبنائها في المدارس وتحويلهم من مدرسة إلى أخرى، وهو ما يستلزم توكيلاً من الأب حتى وإن عُيِّنت الأم وصيةً عليهم من جانب المحكمة. |
135. En décembre 2008, la Commission a été désignée comme mécanisme national de prévention conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | ١٣٥- وفي كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٨، عُيِّنت اللجنة كآلية وطنية وقائية بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية المناهضة للتعذيب. |
265. En décembre 2007, la Commission des droits de l'homme des Maldives a été désignée mécanisme national de prévention au titre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | ٢٦٥- في كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٧، عُيِّنت لجنة حقوق الإنسان بملديف بوصفها الآلية الوقائية الوطنية بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Le Ministère des affaires féminines et de l'enfance a été désigné ministère pivot chargé de coordonner toutes les activités gouvernementales portant sur l'égalité des sexes. | UN | وقد عُيِّنت وزارة شؤون المرأة والطفل بوصفها الوزارة الرائدة الموكلة إليها مسؤولية تنسيق شواغل المساواة الجنسانية عبر الحكومة. |
3. Les experts suivants ont été désignés comme membres du groupe de travail présession : | UN | 3 - وقد عُيِّنت الخبيرات التالية أسماؤهن أعضاء في الفريق العامل لما قبل الدورة: |
Fin 2008, le Comité consultatif a été nommé auprès de la Commission. | UN | 394 - وفي أواخر سنة 2008، عُيِّنت اللجنة الاستشارية التابعة للجنة تكافؤ فرص العمل. |
L'ONUDI est l'organisme opérateur du service doté d'un pouvoir de décision sur les politiques financières et opérationnelles définies par le Comité des services communs, qui se compose des représentants respectifs de l'ONUDI, de l'AIEA, de l'ONU et de l'OTICE. | UN | وقد عُيِّنت اليونيدو لتكون الوكالة التي تدير هذه الخدمات، بينما عُهِد بصلاحية اتخاذ القرارات المتعلّقة بالسياسات المالية والتشغيلية إلى لجنة الخدمات المشتركة التي تضم ممثلين عن كل من اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |