"غاباتها" - Translation from Arabic to French

    • leurs forêts
        
    • ses forêts
        
    • des forêts
        
    • les forêts
        
    • forestière
        
    • leurs propres forêts
        
    • sa forêt
        
    • forestiers
        
    La bonne gestion dépend en partie de la reconnaissance des droits des peuples autochtones sur leurs forêts et sur les ressources qui s'y trouvent. UN وينطوي جزء من الحوكمة الرشيدة على الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في غاباتها ومواردها الموجودة فيها.
    Nous partageons la souffrance des pays d'Afrique qui voient leurs forêts disparaître et leurs terres agricoles fertiles se transformer en déserts. UN ونشعر بألم بلدان أفريقيا، التي ترى غاباتها تختفي وأرضها الزراعية الخصبة تتحول إلى صحراء.
    :: La plupart des pays font rapport chaque année ou tous les deux ans sur un aspect ou un autre de leurs forêts. UN :: معظم البلدان ترفع تقريرا كل سنة أو سنتين عن بعض جوانب غاباتها.
    Avant l'établissement de FECOFUN, le Népal souffrait d'une grave dégradation de ses forêts puisqu'il avait perdu plus de 1 million d'hectares de couverture forestière. UN وقبل إنشاء هذا الاتحاد، تعرضت نيبال لتدهور شديد في غاباتها وفقدت أكثر من 2.2 مليون فدان من مساحاتها الحرجية.
    Le fait que les groupes autochtones africains n'aient aucun pouvoir de contrôle sur leurs forêts et leurs terres explique la perte de leurs connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts. UN وعدم تحكم الشعوب الأصلية الأفريقية في غاباتها وأراضيها هو السبب في فقدان المعارف التقليدية المتصلة بالغابات.
    Plusieurs pays, en particulier ceux qui se heurtent aux plus grandes difficultés dans la gestion de leurs forêts, soulignent l'insuffisance de leurs capacités en matière de recherche. UN وركزت عدة بلدان على مسألة افتقارها القدرة البحثية، بخاصة بعض البلدان التي تواجه أشد التحديات بسبب من حالة غاباتها.
    En général, les Parties n'ont pas précisé si leurs forêts étaient ou non totalement exploitées. UN وبوجه عام، لم تحدد اﻷطراف ما إذا كانت غاباتها مدارة بصورة كاملة أم لا.
    Il vaut la peine de souligner que les systèmes de sécurité sanitaire des communautés autochtones sont liés à la santé de leurs forêts et de leurs écosystèmes. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن نظم الأمن الصحي لمجتمعات الشعوب الأصلية تتصل بصحة غاباتها ونظمها الإيكولوجية.
    Il vaut la peine de souligner que les systèmes de sécurité sanitaire des communautés autochtones sont liés à la santé de leurs forêts et de leurs écosystèmes. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن نظم الأمن الصحي لمجتمعات الشعوب الأصلية تتصل بصحة غاباتها ونظمها الإيكولوجية.
    Nous considérons qu'un tel fonds est nécessaire pour mobiliser l'aide financière dont les pays en développement ont besoin afin de gérer durablement leurs forêts. UN ونعتبر ذلك ضروريا لتوجيه الأموال التي تحتاجها البلدان النامية من أجل إدارة غاباتها بصورة مستدامة.
    Les communautés locales apprennent à cartographier les contours, à stratifier leurs forêts et à évaluer les stocks de carbone locaux. UN والمجتمعات المحلية مدرّبة على رسم خرائط لحدود غاباتها وتقسيمها إلى طبقات وإجراء تقييم محلي للكربون.
    En plus, le gouvernement fédéral dépense chaque année 300 millions de DM pour aider d'autres pays à conserver leurs forêts tropicales. UN وباﻹضافة إلى ذلك تنفق الحكومة الاتحادية ٠٠٣ مليون مارك سنويا على مساعدة البلدان اﻷخرى في المحافظة على غاباتها المدارية المطيرة.
    Les États-Unis ont récemment promulgué la Loi sur la conservation des forêts tropicales (1998), qui permet aux pays en développement répondant aux conditions fixées de restructurer leurs dettes envers les États-Unis en échange de mesures visant à protéger leurs forêts tropicales. UN وقد سنت الولايات المتحدة مؤخرا " قانون حفظ الحراجة المدارية لعام ٨٩٩١ " ، وهو يسمح للبلدان النامية المؤهلة بإعادة هيكلة ما عليها من ديون للولايات المتحدة مقابل اتخاذها إجراءات ﻹنقاذ غاباتها المدارية.
    - La coopération internationale devrait tendre à renforcer les capacités humaines et institutionnelles des pays en développement de gérer leurs forêts d'une manière écologiquement rationnelle. UN ● ينبغي أن يركز التعاون الدولي على بناء القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان النامية لتتمكن من إدارة غاباتها إدارة مستدامة.
    Le Costa Rica avait également conclu des alliances et des accords de partenariat avec des entreprises pharmaceutiques pour faciliter la commercialisation des produits de ses forêts. UN ودخلت كوستاريكا أيضاً في تحالفات واتفاقات شراكة مع الشركات الصيدلانية للمساعدة على تسويق منتجات غاباتها.
    Le Suriname est un endroit exceptionnel à cause de la richesse de ses forêts tropicales humides et de sa biodiversité. UN تعتبر سورينام مكاناً فريداً في العالم وذلك بسبب غاباتها الغنية التي ترويها الأمطار وتنوعها البيولوجي.
    Elle est habitée par 55 % de la population du globe, ce qui impose une énorme pression sur ses forêts. UN ويعيش 55 في المائة من سكان العالم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ مما يلقي بضغط هائل على غاباتها.
    Chaque pays a des besoins différents qui évoluent avec le temps et jouent à la fois sur la superficie et le type des forêts couvrant son territoire. UN وللبلدان المختلفة احتياجات مختلفة تتغير مع الزمن وتؤثر في مساحة غاباتها وطبيعتها.
    Selon cette organisation, le Gabon est un des derniers pays qui échappe au déboisement, mais les forêts sont en danger. UN ووفقاً لهذه المنظمة، فإن غابون هي أحد آخر البلدان التي لا يتم فيها قطع الأشجار ولكن غاباتها معرضة للخطر.
    La question de l'exportation de pratiques non viables par certains pays a retenu l'attention : certaines organisations non gouvernementales accusent des pays qui ont endommagé leurs propres forêts ou qui, au contraire, ne les exploitent pas beaucoup, de contribuer à surexploiter celles d'autres pays. UN وعلاوة على ذلك، حظيت بالاهتمام أيضا مسألة قيام بعض البلدان بتصدير عدم الاستدامة: وتزعم بعض المنظمات غير الحكومية أن بعض البلدان تساعد على استغلال غابات البلدان اﻷخرى استغلالا مفرطا بعد أن دمرت غاباتها أو في الوقت الذي لا تستخدم فيه إلا جزءا قليلا نسبيا منها.
    Le Guyana recherche également des financements pour d'autres parties de sa forêt tropicale humide. UN وتسعى نميانا أيضا إلى إيجاد تمويل لأجزاء أخرى من غاباتها المطيرة.
    La Slovaquie a mentionné des mesures destinées à protéger le carbone stocké dans les sols forestiers. UN وأشارت سلوفاكيا إلى الخطوات التي اتخذتها لحماية الكربون المخزون في تربة غاباتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more