"غاباتهم" - Translation from Arabic to French

    • leurs forêts
        
    • leurs propres forêts
        
    On emprisonne et on harcèle arbitrairement les dirigeants et les communautés qui défendent leurs forêts. UN ويُزج بالقياديين والأهالي الذين يدافعون عن غاباتهم في السجن ويتعرضون للمضايقات التعسفية.
    Il a noté que l'augmentation du revenu par habitant stimulait les investissements dans le secteur privé et encourageait l'action des citoyens qui accordaient de la valeur à leurs forêts. UN وأشار إلى أن الزيادات في نصيب الفرد من الدخل تشجع الاستثمار في قطاع الغابات والمواطنين الذين يقدِّرون غاباتهم.
    Certains membres ont exhorté la FAO à continuer de reconnaître le droit des populations indigènes sur leurs forêts. UN وحث بعض اﻷعضاء المنظمة على مواصلة الاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين في غاباتهم.
    Laissez-faire : les propriétaires disposent de leurs forêts et de leurs terres comme bon leur semble UN شعـار الحريـة الاقتصادية: أصحـاب الممتلكـات يتصرفون في غاباتهم وأراضيهم وفق مشيئتهم
    Ils travaillent comme bouchers pour d'autres comités d'éleveurs, sont employés par des particuliers propriétaires fonciers ou gèrent de petites entreprises d'abattage dans leurs propres forêts privées. UN فهم يعملون في الجزارة لحساب لجان الرعاة اﻷخرى ويعملون لحساب أصحاب اﻷراضي من القطاع الخاص أو يقومون بقطع اﻷشجار على نطاق ضيق داخل غاباتهم الخاصة بهم.
    Dans de nombreux pays, les expulsions de peuples autochtones de leurs forêts traditionnelles, qui résultent de ces phénomènes, sont l'un des principaux facteurs de leur appauvrissement. UN وفي العديد من البلدان، يعد طرد السكان الأصليين من غاباتهم التقليدية كنتيجة لهذه الأنشطة من بين العوامل الرئيسية التي تتسبب في إفقارهم.
    La tendance à la diminution des ressources des peuples autochtones se poursuit, de même que la tendance à la réduction de leurs terres et de leurs territoires et à la perte progressive et accélérée du contrôle qu'ils ont sur leurs ressources naturelles, en particulier sur leurs forêts. UN ويتمثل الاتجاه الذي يظل سائداً في اضمحلال موارد السكان الأصليين وانخفاض حجم أراضيهم وأقاليمهم وفقدانهم التدريجي والسريع للسيطرة على مواردهم الطبيعية، ولا سيما غاباتهم.
    Des patrouilles enlèvent les pièges des braconniers dans leurs forêts. Open Subtitles غاباتهم تحرس لقطع فخاخ الصّيّادين.
    Or, il arrive fréquemment que les < < nouveaux > > propriétaires, faute de connaissances appropriées et confrontés par ailleurs à des difficultés économiques, soient conduits, pour réaliser un bénéfice économique immédiat, à défricher leurs forêts pour pouvoir utiliser la terre à d'autres fins. UN أما المالكون " الجدد " فبحكم افتقارهم إلى المعرفة المناسبة، وفي ضوء الصعوبات الاقتصادية، فيصبحون عرضة للميل بهم نحو إزالة غاباتهم لاستغلال الأراضي في أغراض أخرى سعيا إلى تحقيق مكاسب اقتصادية سريعة.
    Cette mesure a été applaudie par de nombreux acteurs de la société civile et donateurs, et par l'Office lui-même, car ce secteur offre des possibilités d'emploi aux populations rurales pauvres, notamment aux ex-combattants, et permettra aux collectivités locales de participer plus directement à la gestion de leurs forêts. UN وقد رحب الكثير من أعضاء المجتمع المدني ومجتمع المانحين وهيئة تنمية الحراجة بهذه الخطوة إذ رأوا أن هذا القطاع يوفر فرص العمل المطلوبة للفقراء في المناطق الريفية، بمن في ذلك المقاتلين السابقين، كما يتيح إمكانية زيادة مشاركة المجتمع المحلي مباشرة في إدارة غاباتهم المحلية.
    Selon le Fonds mondial pour la nature, le Water Fund aidera les habitants des hauts plateaux du bassin hydrographique Motagua à gérer de façon avisée leurs forêts et ceux des plaines à utiliser l'eau sans la gaspiller tout en réduisant la pollution des effluents. UN ويرى الصندوق العالمي للحياة البرية، أن الصندوق المعني بالمياه سيساعد المقيمين في مرتفعات المستجمعات المائية لنهر موتاغوا في إدارة غاباتهم بطريقة سليمة، كما سيساعد سكان المناطق المنخفضة في استخدام المياه بكفاءة دون تبديدها، ويحد من تلوث المياه المتدفقة.
    En outre, il faudrait promouvoir les avantages économiques que procurent les produits forestiers non ligneux (comme la fixation du carbone) en ayant recours à divers mécanismes pour permettre aux propriétaires fonciers de tirer des revenus supplémentaires de leurs forêts. UN 21 - وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز القيمة الاقتصادية للمنتجات الحرجية غير الخشبية، مثل احتجاز الكربون، من خلال آليات مختلفة باعتبار ذلك أداة تمكن أصحاب الأراضي من أن يحققوا من غاباتهم دخولا إضافية تستند إلى السوق.
    À la fin de 2011, 812 000 hectares étaient préservés dans le cadre du programme Socio Bosque, réalisé avec la participation de particuliers et d'associations qui s'engagent volontairement à protéger leurs forêts originelles en échange d'une indemnité. UN وفي أواخر عام 2011، أمكن الحفاظ بيئياً على 000 812 هكتار من إقليم الدولة في إطار برنامج " الغابة شريكتنا " ، بمشاركة جمعيات أو أشخاص يتعهّدون طواعيةً بحماية غاباتهم الأصلية ويحصلون لقاء ذلك على حوافز اقتصادية.
    Il rappelle aux bien nantis que «la prodigalité mène à la pauvreté». Il rappelle aux moins favorisés qu'ils doivent essayer de résoudre leurs problèmes avec sagesse, la nécessité les obligeant à réduire leurs forêts et, partant, à lessiver notre terre. UN إنها تحذر المنعم عليهم من الصدق الكامن في القول المأثور " إن لم تبذر فلن تحتاج " ، بينما تذكر اﻷقل حظا بأن يعملوا على الخروج من معضلتهم بحكمة ﻷن الحاجة تضطرهم الى تقليل غاباتهم وامتصاص آخر قطرة من حياة أرضهم في الوقت الحاضر.
    Certains petits exploitants forestiers, collectivités locales et groupes autochtones ont pendant longtemps utilisé leurs forêts et leurs jachères forestières comme source de protéines (par exemple, viande de gibier), de médicaments, de fruits et de bois, en modifiant leurs techniques de gestion au fur et à mesure que les terres forestières en jachère prennent de l'âge. UN 17 - وقد أدار بعض صغار أصحاب الغابات، والمجتمعات المحلية، والجماعات الأصلية، غاباتهم وأراضيهم الحرجية البور منذ القديم باعتبارها مصدرا للبروتين (مثلا لحوم الأدغال) والأدوية والفواكه والخشب، مع تغيير طرائقهم الإدارية، مع تطاول الزمن على الأراضي الحرجية البور.
    Ce sont leurs forêts. Open Subtitles هذه هي غاباتهم
    La destruction des forêts correspond chaque année à 20 % des émissions mondiales de dioxyde de carbone, soit plus que le secteur des transports. à la Conférence sur le changement climatique tenue à Bali (Indonésie) en décembre 2007, les décideurs se sont mis d'accord sur un mécanisme pour protéger leurs forêts et ont reconnu que la déforestation aggraverait le réchauffement mondial. UN ويتسبب تدمير الغابات في 20 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون العالمية السنوية، وهو ما يتجاوز حجم الانبعاثات الذي تتسبب فيه وسائط النقل بأجمعها. وإبان مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2007، اتفق مقررو السياسات على آلية لحماية غاباتهم المدارية، واتفقوا أيضا على أن إزالة الأحراج من شأنها أن تتسبب في تفاقم الاحترار العالمي.
    L'État partie fait enfin observer que plusieurs des auteurs ont pratiqué l'exploitation forestière dans leurs propres forêts, ce qui prouverait que l'exploitation forestière " n'aurait pas de conséquences néfastes " dans la région considérée. UN وتلاحظ الدولة الطرف أخيرا أن بعض مقدمي البلاغ قاموا بقطع غاباتهم المملوكة لهم ؛ ويقال إن هذا يثبت " عدم وجود ضرر " من قطع اﻷشجار في المنطقة المعنية.
    8.2 En ce qui concerne les activités forestières menées par les auteurs eux-mêmes, l'État partie note que les propriétaires privés sont seuls responsables de l'exploitation de leurs propres forêts. UN ٨-٢ وفيما يتعلق بقطع اﻷشجار الذي يقوم به الشاكون أنفسهم فإن الدولة الطرف تشير الى أن أصحاب اﻷراضي من القطاع الخاص يتمتعون بسلطة مستقلة في المسائل المتصلة بقطع اﻷشجار في غاباتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more