"غادروا العراق" - Translation from Arabic to French

    • ont quitté l'Iraq
        
    • avaient quitté l'Iraq
        
    • partis également
        
    • a quitté l'Iraq
        
    • effectivement quitté l'Iraq
        
    • ayant quitté l'Iraq
        
    • avoir quitté l'Iraq
        
    De telles sommes sont demeurées dans les bureaux des requérants lorsqu'ils ont quitté l'Iraq. UN وقد تركت هذه النقود في مكاتب أصحاب المطالبات عندما غادروا العراق.
    De telles sommes sont demeurées dans les bureaux des requérants lorsqu'ils ont quitté l'Iraq. UN وقد تركت هذه النقود في مكاتب أصحاب المطالبات عندما غادروا العراق.
    De telles sommes sont demeurées dans les bureaux des requérants lorsqu'ils ont quitté l'Iraq. UN وقد تُـركت هذه النقود في مكاتب أصحاب المطالبات عندما غادروا العراق.
    Le Comité a constaté que la société avait prouvé de manière satisfaisante que ses salariés avaient quitté l'Iraq pendant la période considérée, laissant sur place une part importante de ces équipements, machines et matériaux. UN والفريق مقتنع بأن الشركة قد وفرت ما يكفي من اﻷدلة على أن موظفيها قد غادروا العراق أثناء الفترة موضوع النظر، مخلفين وراءهم كمية ضخمة من تلك المعدات واﻵلات والمواد.
    Le Comité a constaté que la société avait prouvé de manière satisfaisante que ses salariés avaient quitté l'Iraq pendant la période considérée, laissant sur place une part importante de ces équipements, machines et matériaux. UN والفريق مقتنع بأن الشركة قد وفرت ما يكفي من اﻷدلة على أن موظفيها قد غادروا العراق أثناء الفترة موضوع النظر، مخلفين وراءهم كمية ضخمة من تلك المعدات واﻵلات والمواد.
    Le Comité a cependant noté que de nombreux requérants s'étaient en fait établis en Iraq ou au Koweït avant l'invasion et en étaient partis également avant l'invasion, en 1990, pendant les mois de vacances traditionnels de juin et juillet et que l'invasion et l'occupation les avaient très directement empêchés de revenir en août 1990. UN غير أنه قد لوحظ أنه بينما أثبت العديد من أصحاب المطالبات بالفعل إقامتهم في العراق أو الكويت قبل حدوث الغزو، فقد تبين أن هؤلاء قد غادروا العراق أو الكويت قبل حدوث الغزو، أي خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه 1990، وهما شهرا العطلة الصيفية التقليدية، وقد منعوا من العودة في شهر آب/أغسطس 1990 كنتيجة مباشرة لحدوث الغزو والاحتلال.
    529. Le Consortium déclare que la majeure partie de son personnel a quitté l'Iraq le 11 septembre 1990 ou avant. UN 529- يذكر الكونسورتيوم أن معظم موظفيه غادروا العراق في 11 أيلول/سبتمبر 1990 أو قبل ذلك.
    Se fondant sur son analyse des dossiers de la société HIDROGRADNJA, le Comité a conclu que les 223 requérants avaient effectivement quitté l'Iraq durant la période considérée et pourraient donc, en principe, prétendre à indemnisation au titre des pertes subies pour cause de départ de ce pays. UN واستنتج الفريق من تحليله لسجلات الشركة أن جميع أصحاب المطالبات ال223 غادروا العراق خلال الفترة المنطبقة وأنهم لذلك مؤهلون من حيث المبدأ للحصول على تعويض عن الخسائر التي تكبدوها نتيجة مغادرتهم.
    De telles sommes sont demeurées dans les bureaux des requérants lorsqu'ils ont quitté l'Iraq. UN وقد تركت هذه النقود في مكاتب أصحاب المطالبات عندما غادروا العراق.
    De telles sommes sont demeurées dans les bureaux des requérants lorsqu'ils ont quitté l'Iraq. UN وقد تركت هذه النقود في مكاتب أصحاب المطالبات عندما غادروا العراق.
    De telles sommes sont demeurées dans les bureaux des requérants lorsqu'ils ont quitté l'Iraq. UN وقد تركت هذه النقود في مكاتب أصحاب المطالبات عندما غادروا العراق.
    De telles sommes sont demeurées dans les bureaux des requérants lorsqu'ils ont quitté l'Iraq. UN وقد تركت هذه النقود في مكاتب أصحاب المطالبات عندما غادروا العراق.
    De telles sommes sont demeurées dans les bureaux des requérants lorsqu'ils ont quitté l'Iraq. UN وقد تركت هذه النقود في مكاتب أصحاب المطالبات عندما غادروا العراق.
    De telles sommes sont demeurées dans les bureaux des requérants lorsqu'ils ont quitté l'Iraq. UN وقد تركت هذه النقود في مكاتب أصحاب المطالبات عندما غادروا العراق.
    Sur les 60 000 personnes qui ont quitté l'Iraq pour la Syrie, 50 000 environ étaient de nationalité syrienne; quant aux 10 000 autres, il s'agissait essentiellement de Libanais, de Palestiniens et de Marocains. UN ومن مجموع ٠٠٠ ٦٠ شخص غادروا العراق الى سوريا، كان نحو ٠٠٠ ٠٥ من السوريين، بينما كان معظم الباقين البالغ عددهم ٠٠٠ ٠١ من اللبنانيين والفلسطينيين والمغاربة.
    Sur les 60 000 personnes qui ont quitté l'Iraq pour la Syrie, 50 000 environ étaient de nationalité syrienne; quant aux 10 000 autres, il s'agissait essentiellement de Libanais, de Palestiniens et de Marocains. UN ومن مجموع ٠٠٠ ٦٠ شخص غادروا العراق الى سوريا، كان نحو ٠٠٠ ٠٥ من السوريين، بينما كان معظم الباقين البالغ عددهم ٠٠٠ ٠١ من اللبنانيين والفلسطينيين والمغاربة.
    Elle a fourni en outre une liste des noms de ses 46 salariés et des copies des visas de sortie apposés sur les passeports de sept d'entre eux seulement d'où il ressort qu'ils ont quitté l'Iraq à des dates différentes. UN وقدمت أيضاً قائمة بأسماء الموظفين ال46 ونسخاً من تأشيرات الخروج الموجودة في جوازات سفر سبعة من الموظفين فقط يستدل منها أنهم غادروا العراق في تواريخ مختلفة.
    Le HCR a souligné que le nécessaire devait être fait pour permettre, dans des conditions de sécurité, le retour librement consenti de ceux qui avaient quitté l'Iraq pour des raisons de sécurité. UN وشددت المفوضية على ضرورة تهيئة الظروف التي تساعد على العودة الآمنة والطوعية للذين غادروا العراق لأسباب أمنية.
    82. Le Comité a constaté que les données contenues dans la base de données iraquienne concernaient les personnes qui avaient quitté l'Iraq entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991. UN ٢٨ - وجد الفريق أن البيانات التي وردت في قاعدة البيانات العراقية تتصل باﻷفراد الذين غادروا العراق خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ الى ٢ آذار/مارس ١٩٩١.
    Il a jugé important que l'Iraq ait lui-même fourni ces données à la Commission, confirmant que les personnes mentionnées avaient quitté l'Iraq au cours de la période prescrite. UN ويولي الفريق أهمية لقيام العراق بالذات بإتاحة هذه البيانات للجنة، مؤكداً أن اﻷفراد المشمولين قد غادروا العراق خلال الفترة المخوﱠلة لﻹختصاص.
    Le Comité a cependant noté que de nombreux requérants s'étaient en fait établis en Iraq ou au Koweït avant l'invasion et en étaient partis également avant l'invasion, en 1990, pendant les mois de vacances traditionnels de juin et juillet et que l'invasion et l'occupation les avaient très directement empêchés de revenir en août 1990. UN غير أنه قد لوحظ أنه بينما أثبت العديد من أصحاب المطالبات بالفعل إقامتهم في العراق أو الكويت قبل حدوث الغزو، فقد تبين أن هؤلاء قد غادروا العراق أو الكويت قبل حدوث الغزو، أي خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه 1990، وهما شهرا العطلة الصيفية التقليدية، وقد منعوا من العودة في شهر آب/أغسطس 1990 كنتيجة مباشرة لحدوث الغزو والاحتلال.
    32. En outre, si un requérant a indiqué à la page C1 qu'il a quitté l'Iraq ou le Koweït pendant la période considérée, cette information servira à confirmer qu'il a résidé dans un des deux pays. UN ٢٣- وبالاضافة إلى ذلك، وإذا بين المطالبون في الصفحة جيم/١ أنهم غادروا العراق أو الكويت خلال الفترة الحاسمة، ستفيد هذه المعلومات في تأكيد أمر اﻹقامة في أحد البلدين.
    En ce qui concerne les trois autres réclamations recevables de la catégorie < < A > > , le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité car il n'a pas été établi que les requérants avaient effectivement quitté l'Iraq ou le Koweït au cours de la période ouvrant droit à indemnisation. UN وفيما يتصل بالمطالبات الثلاث المتبقية من الفئة " ألف " ، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض بالنظر إلى عدم إثبات تأكيد أصحاب المطالبات أنهم غادروا العراق أو الكويت أثناء الفترة المشمولة بولاية اللجنة.
    Le Comité a ajusté le montant réclamé pour tenir compte des dépenses afférentes à ces équipements qui pourraient ne pas se rapporter aux réfugiés ayant quitté l'Iraq ou le Koweït entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991. UN وعدَّل الفريق المبلغ المطالب به لمراعاة نفقات المرافق التي قد لا تتصل باللاجئين الذين غادروا العراق أو الكويت في الفترة من2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991.
    À l'appui de ses calculs, il a fourni des témoignages du directeur de projet, le dernier de ses employés à avoir quitté l'Iraq. UN وقدمت شهادة مدير المشروع التي تؤيد لحساباته. وكان صاحب الشهادة هو آخر موظفي " مي كونسورتيوم " الذين غادروا العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more