Au début de l'après-midi, les forces gouvernementales ont lancé une opération aérienne contre le centre de Garm. | UN | وفي الساعات اﻷولى من بعد الظهر، شنت القوات الحكومية غارات جوية على وسط مدينة غارم. |
Le bataillon du Ministère de l'intérieur demeurera à Garm, à l'endroit où il était précédemment stationné. | UN | وتبقى الكتيبة التابعة لوزارة الداخلية في غارم في نفس المكان الذي كانت مرابطة فيه سابقا؛ |
Le Gouvernement a riposté en bombardant les alentours et en renforçant les effectifs de la police d'État de Garm. | UN | وردت الحكومة على هذا الهجوم بقصف المناطق المجاورة وبتعزيز الشرطة الحكومية في غارم. |
Vu l'insécurité, ils regagnent Douchanbé avec l'équipe de Garm de la MONUT, en passant par le Kirghizistan. | UN | وبالنظر إلى انعدام اﻷمن، فإنهم بصدد العودة إلى دوشانبه عبر قيرغيزستان مع فريق البعثة في غارم. |
À 20 heures, l'équipe de la MONUT à Tavildara a été retirée pour des raisons de sécurité et redéployée à Garm. | UN | وفي الساعة ٠٠٠٢ تم سحب فريق مراقبي اﻷمم المتحدة حرصا على سلامتهم وجرى ترحيلهم الى غارم. |
Quant à l'opposition, elle a appliqué à l'occasion des restrictions dans le secteur de Garm. | UN | وعلى جانب المعارضة، كانت القيود تفرض من حين إلى آخر في منطقة غارم. |
À Garm, cependant, l'insécurité a contraint le personnel international et le personnel tadjik non originaire de Garm à se retirer du bureau local des Nations Unies pour les services d'appui. | UN | غير أن انعدام الأمن في منطقة غارم قد تسبب في انسحاب الموظفين الدوليين والموظفين غير المحليين من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في المنطقة. |
10. Le temps écoulé avant la reprise des négociations a été marqué par la recrudescence des hostilités dans le Haut-Badakhchan et dans les districts de Garm et Tavildara. | UN | ١٠ - اقترن تأخر استئناف المحادثات بزيادة العمليات العسكرية في غورني - باداخشان ومنطقتي غارم وتافيلدارا. |
Les plaintes de l'opposition concernaient principalement le déploiement de troupes gouvernementales dans les districts de Garm et de Tavildara, et des cas de mise en détention sans accusation et de mauvais traitements en détention. | UN | أما شكاوى المعارضة فتركزت على نشر القوات الحكومية في منطقتي غارم وتافيلدارا، واعتقال أشخاص بدون اتهام وأسلوب معاملتهم أثناء وجودهم رهن الاعتقال. |
14. Le district de Garm a été le théâtre de nombreuses attaques lancées contre la police d'État et les forces de la sûreté. | UN | ١٤ - وشنت في منطقة غارم هجمات عديدة ضد أفراد شرطة الدولة وأمنها الداخلي. |
La situation est restée relativement calme dans le reste du pays, jusqu'à la fin du mois de novembre, lorsqu'elle s'est très gravement détériorée avec les attaques lancées par l'opposition dans la région de Garm. | UN | واستمر ذلك حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر عندما تدهورت الحالة بشكل مفاجئ إثر الهجومات التي شنتها المعارضة في منطقة غارم. |
À son retour à Garm, le lendemain, l'équipe de la MONUT a constaté que les forces de l'opposition avaient établi à Garm et à Tadjikabad des positions équipées de mitrailleuses antiaériennes. | UN | وعندما عاد فريق البعثة في اليوم التالي إلى غارم، لاحظ وجود مواقع للمعارضة مجهزة برشاشات مضادة للطائرات في غارم وطاجيك أباد. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, l'opposition contrôlait la zone située entre Jirgatal et Komsomolabad. Les forces gouvernementales étaient toujours déployées à l'aéroport de Garm mais étaient encerclées par des éléments de l'opposition. | UN | وعند وقت إعداد هذا التقرير، سيطرت المعارضة على المنطقة بين جيرغاتال وكومسومول أباد بينما ظلت القوات الحكومية منتشرة بمطار غارم ولكنها مطوقة من قوات المعارضة. |
Ils ont été relâchés au cours d'une fusillade vers la vallée de l'Hakimi, d'où ils ont pu regagner Garm avec l'aide de combattants de l'opposition. | UN | وأطلق سراحهم في خضم تبادل إطلاق النار بالقرب من وادي حكيمي وتمكنوا، انطلاقا من ذلك المكان، من الوصول إلى غارم بمساعدة مقاتلي المعارضة. |
Au contraire, les affrontements militaires se sont intensifiés dans la vallée du Karateguine et le district de Garm, sans parler des combats intenses qui se déroulent dans le secteur de Tavildara. | UN | وعلى النقيض من ذلك، وعلاوة على القتال الشديد الدائر في قطاع تافيلدارا، تصاعدت حدة المواجهات العسكرية في وادي كاراتيجين ومقاطعة غارم. |
Outre son quartier général à Douchanbé, la MONUT comptait des antennes à Garm, Kalaikhumb, Khorog, Khujand et Kourgan-Tioubé. | UN | وباﻹضافة إلى مقرها في دوشانبه، كانت بعثة مراقبـي اﻷمـم المتحـدة فـي طاجيكستان تحتفـظ بمقار لﻷفرقة في غارم وكاليخومب وخُرج وخوجاند وكورغان - توبي. |
Entre le 1er et le 3 juillet, 153 combattants de l'OTU ont été rapatriés d'Afghanistan, avec de nombreuses armes et munitions, et ont été logés dans des casernes à Garm. | UN | فمن ١ إلى ٣ تموز/ يوليه، أعيد ٣٥١ من مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة من أفغانستان مع كمية ضخمة من اﻷسلحة والذخائر، حيث تم إيواؤهم في ثكنات في غارم. |
10. Les opérations de la MONUT dans le pays ont connu un sérieux coup d'arrêt le 20 juillet, date à laquelle quatre membres de son équipe basée à Garm ont été tués. | UN | ٠١ - وقد تعرضت عمليات بعثة اﻷمم المتحدة في ذلك البلد، في ٠٢ تموز/يوليه، لنكسة كبرى، حيث قتل أربعة من أعضاء فريقها المتمركز في غارم. |
19. À maintes reprises, les déplacements des équipes de la MONUT ont été entravés dans la région de Garm et dans la vallée de la Karategin. | UN | ١٩ - وفي عدد من المناسبات عُرقلت حركة فرقتين تابعتين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في منطقة غارم وفي وادي كاراتيجين. |
Le Secrétaire général exprime sa profonde détresse devant le nombre croissant de crimes perpétrés contre des membres d’organisations humanitaires et d’autres fonctionnaires, en particulier face à l’assassinat de membres de l’ONU non armés à Garm. | UN | ٦١ - ويعرب اﻷمين العام عن عميق حزنه بسبب زيادة عدد الجرائم المرتكبة ضد موظفي المساعدة اﻹنسانية وغيرهم من الموظفين، لا سيما قتل موظف غير مسلح تابع لﻷمم المتحدة في غارم. |