C'est aussi là que se trouvent la majorité des pays les moins avancés de la planète. | UN | وفيها تقع غالبية أقل البلدان نموا في العالم. |
la majorité des pays les moins avancés se sont engagés à lutter contre la corruption. | UN | 95 - وتلتزم غالبية أقل البلدان نموا بمكافحة الفساد. |
Il importe tout particulièrement d'accroître la part de l'industrie et du secteur des services dans le produit intérieur brut et de diversifier les exportations, car la majorité des pays les moins avancés restent tributaires de l'exportation de produits de base. | UN | ومن المهم على وجه الخصوص أن تزداد مساهمة قطاعي الصناعة والخدمات في الناتج المحلي الإجمالي وفي تنويع الصادرات، نظرا إلى أن غالبية أقل البلدان نموا ما زالت مقتصرة على تصدير سلعة واحدة أو سلعتين. |
La région de l'Afrique, où se trouvaient la plupart des pays les moins avancés, était prisonnière du cercle vicieux d'un développement problématique. | UN | فالمنطقة الأفريقية التي تشكل غالبية أقل البلدان نموا تواجه مشاكل إنمائية في حلقة مفرغة. |
Malgré une croissance sensible du produit intérieur brut, la plupart des pays les moins avancés ont reculé encore davantage. | UN | وعلى الرغم من حدوث نمو حقيقي في الناتج المحلي الإجمالي، ازداد التخلف في غالبية أقل البلدان نموا. |
Les capacités d'offre de la plupart des pays les moins avancés sont insuffisantes, ainsi que l'indique leur taux moyen d'utilisation du Système généralisé de préférences, qui n'est que de 70 %. | UN | فالقدرة على توليد العرض غير كافية في غالبية أقل البلدان نموا حسبما يشير إليه متوسط معدلات الاستخدام لدى تلك البلدان الذي لا يتجاوز الـ 70 في المائة من نظام الأفضليات المعمّم. |
la majorité des pays les moins avancés se caractérisent par des taux de fécondité élevés et leurs populations sont donc encore jeunes, avec 39 % de moins de 15 ans. | UN | وتتميز غالبية أقل البلدان نموا بارتفاع مستويات الخصوبة. وبالتالي، فإن فئاتها السكانية ما زالت شابة، حيث أن 39 في المائة من سكانها من الأطفال الذين لا تزيد أعمارهم على 15 سنة. |
Le < < syndrome de dépendance > > est une caractéristique de la pauvreté qui se retrouve dans la majorité des pays les moins avancés. | UN | تُعتبر " متلازمة الاعتماد على الغير " من السمات البارزة للفقر، وهي موجودة في غالبية أقل البلدان نمواً. |
27. La situation critique de l'Afrique, où sont situés la majorité des pays les moins avancés, restera une préoccupation majeure de l'ONU et des organismes des Nations Unies pendant la période couverte par le plan. | UN | ٧٢ - وستظل الحالة الحرجة في افريقيا، التي تضم غالبية أقل البلدان نموا، مثار قلق شديد لﻷمم المتحدة ولمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، خلال فترة الخطة. |
77. la majorité des pays les moins avancés et des pays insulaires du Pacifique et les pays en transition n'ont pas encore été en mesure de participer positivement aux processus de mondialisation et de régionalisation. | UN | ٧٧ - لم تتمكن بعد غالبية أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من المشاركة المجدية في عمليتي العولمة/اﻷقلمة. |
la majorité des pays les moins avancés disposent de vastes sources d'énergie renouvelable (hydroélectrique, thermique et solaire) qu'ils peuvent exploiter. | UN | 12 - وتتمتع غالبية أقل البلدان نمواً بمصادر هائلة للطاقة المتجددة - موارد الطاقة المائية والحرارية والشمسية - يمكنها الاستفادة منها. |
D'une manière générale, dans la majorité des pays les moins avancés, le marché du transport aérien a continué d'être confronté à une concurrence limitée (qui maintient les prix élevés) ainsi qu'à des problèmes de sécurité. | UN | وبشكل عام، ظلت أسواق النقل الجوي في غالبية أقل البلدان نمواً تواجه منافسة محدودة - مما أبقى الأسعار مرتفعة - وكذلك مشاكل تتعلق بالسلامة. |
la majorité des pays les moins avancés ont conçu et mis en œuvre des programmes officiels de protection sociale, qu'il s'agisse de distribution d'aliments ou de programmes de transfert monétaire ou en nature. | UN | 67 - وضعت غالبية أقل البلدان نموا ونفذت برامج رسمية لشبكات الأمان تتراوح بين برامج المخصصات الغذائية والتحويلات النقدية والعينية. |
112. Le représentant du Bangladesh a dit que la majorité des pays les moins avancés n'avait pas encore adopté de législation sur la concurrence ou sur la protection des consommateurs et que les quelques pays qui l'avaient fait éprouvaient de sérieuses difficultés à la faire appliquer faute d'institutions et de capacités suffisantes. | UN | 112- وقال ممثل بنغلاديش إن غالبية أقل البلدان نمواً لم تسن بعد قوانين للمنافسة أو لحماية المستهلكين، وإن البلدان القليلة التي فعلت ذلك تعاني من قيود ضخمة متصلة بالمؤسسات والقدرات في مجال إنفاذ القوانين. |
70. Comme la plupart des pays les moins avancés sont tributaires de l'exportation de produits primaires, la plupart d'entre eux se trouvent aussi dans une impasse économique. | UN | ٠٧ - وتابع بقوله إن اعتماد غالبية أقل البلدان نموا على السلع اﻷساسية قد وضع معظم هذه البلدان في ورطة اقتصادية. |
Ces opérations concernent principalement des programmes de renforcement des capacités afin d'apporter des solutions aux problèmes croissants posés par la pauvreté en ville et la dégradation du cadre de vie qui s'ensuit, dans la plupart des pays les moins avancés. | UN | وتعنى هذه اﻷنشطة، أساسا، ببناء القدرات لمعالجة المشاكل المتزايدة المتمثلة في الفقر في المدن، وتدهور البيئة المعيشية المترتب على ذلك والذي تعاني منه غالبية أقل البلدان نموا. |
En 1994 et 1995, les fonctionnaires ou les consultants de l'OMPI ont apporté une aide technique à la plupart des pays les moins avancés et plus de 180 fonctionnaires originaires de 35 pays les moins avancés ont pu suivre le programme de formation de l'Organisation. | UN | وخلال عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، قدم مسؤولو المنظمة أو خبراؤها الاستشاريون المساعدة التقنية إلى غالبية أقل البلدان نموا؛ واستفاد أكثر من ١٨٠ مسؤولا من ٣٥ من أقل البلدان نموا من البرنامج التدريبي للمنظمة. |
Les économies de la plupart des pays les moins avancés dépendent des produits de base, dont les prix sont sujets à des variations catastrophiques et qui, dans certains cas, ont atteint des niveaux jamais observés ces 20 dernières années. | UN | إذ تعتمد اقتصادات غالبية أقل البلدان نموا على السلع، التي تعرضت أسعارها إلى تغيرات ذات أبعاد مدمرة، وصلت مستويات لم يشهد لها مثيل من قبل في بعض الحالات، خلال العشرين سنة الماضية. |
Le nombre et la qualité des écoles, des centres médicaux et d'autres installations du même ordre laissant à désirer dans la plupart des pays les moins avancés, surtout en milieu rural. | UN | والمدارس والمراكز الطبية والمرافق المماثلة لا تزال دون المستوى المطلوب، كما ونوعا، في غالبية أقل البلدان نموا، ولا سيما في المناطق الريفية. |
La plupart des recherches indiquent que si la pauvreté rurale ne recule toujours pas, c'est parce que les zones rurales ont été relativement négligées dans la plupart des pays les moins avancés. | UN | ومعظم الأدلة تشير إلى أن الفقر في المناطق الريفية لا يزال على حاله، وربما يكون السبب في ذلك أن القطاع الريفي قد عانى من إهمال نسبي في غالبية أقل البلدان نموا. |
Marchandises Dans la plupart des pays les moins avancés, la production a été dominée par les secteurs fondés sur les ressources naturelles. | UN | 25 - سيطرت على قاعدة الإنتاج في غالبية أقل البلدان نموا القطاعات القائمة على الموارد الطبيعية. |