la majorité des organisations ont indiqué qu'elles se livraient à plus d'une activité. | UN | وأشارت غالبية المنظمات الى أنها تشارك في أكثر من نوع واحد من اﻷنشطة. |
Au cours de la même période, le volume global des fonds d'affectation spéciale a lui aussi augmenté dans la majorité des organisations. | UN | كما شهد الحجم الإجمالي للصناديق الاستئمانية زيادة في غالبية المنظمات خلال الفترة ذاتها. |
la majorité des organisations ne prévoient pas de suivi cohérent et efficace des enquêtes réalisées. | UN | تفتقر غالبية المنظمات إلى المتابعة المستمرة والفعالة للتحقيقات الجارية. |
la plupart des organisations ont publié des manuels d'enquête qui s'en inspirent et qui reflètent leurs politiques et procédures. | UN | وقد أعدت غالبية المنظمات أدلة للتحقيق قائمة على هذه المبادئ التوجيهية، تعبر عن السياسات والإجراءات القائمة في المنظمة. |
Le HCR opère sur la base d'un cycle budgétaire annuel. Les budgets de la plupart des organisations du système des Nations Unies sont préparés pour deux ans et le HCR ne devrait pas constituer une exception. | UN | وتُعد ميزانيات غالبية المنظمات في منظومة الأمم المتحدة على أساس فترة سنتين، ولا ينبغي أن تُستثنى من ذلك المفوضية. |
la plupart des organismes concernés ont fait rapport sur l'application de ces directives. | UN | ولقد رفعت غالبية المنظمات تقارير عن تطبيقها هذه المبادئ التوجيهية. |
Par exemple, en 2002, le total des fonds consacrés à la formation dans le domaine des achats équivalait à 0,01 % du montant global des marchés. Quant à la majorité des organismes, ils n'ont rien dépensé pour ce poste. | UN | ففي عام 2002 مثلاً، لم يتجاوز مجموع ما أُنفق على التدريب في مجال المشتريات 0.01 في المائة من مجمل ما أُنفق على المشتريات، علماً بأن غالبية المنظمات لم تخصص أية موارد لهذا الغرض. |
Au cours de la même période, le volume global des fonds d'affectation spéciale a lui aussi augmenté dans la majorité des organisations. | UN | كما شهد الحجم الإجمالي للصناديق الاستئمانية زيادة في غالبية المنظمات خلال الفترة ذاتها. |
L'absence d'arrangements formels de ce type avec la majorité des organisations risquait d'entraîner un chevauchement des activités. | UN | وأدى عدم وجود هذه الترتيبات الرسمية مع غالبية المنظمات إلى نشوء خطر يتمثل في تداخل الأنشطة. |
L'annexe I indique que la majorité des organisations participantes soumettent, pour examen, les rapports du Corps commun d'inspection régulièrement ou de manière raisonnablement fréquente à leurs organes délibérants. | UN | 35 - وكما هو مبين في المرفق الأول، فإن غالبية المنظمات المشاركة تقدم تقارير الوحدة، بانتظام أو على فترات قصيرة معقولة، إلى أجهزتها التشريعية للنظر. |
440. Cuba a remercié la majorité des organisations non gouvernementales qui avaient participé au débat. | UN | 440- وقدمت كوبا شكرها أيضاً إلى غالبية المنظمات غير الحكومية التي شاركت في النقاش. |
Le Réseau ressources humaines était fermement opposé aux recommandations énoncées dans le document de la Commission, lesquelles prenaient le contre-pied des initiatives actuellement engagées par la majorité des organisations dans le domaine des ressources humaines. | UN | واعترضت شبكة الموارد البشرية بشدة على التوصيات الواردة في وثيقة اللجنة التي وصفتها بأنها تتعارض مع الجهود التي تُبذل حاليا في غالبية المنظمات في مجال الموارد البشرية. |
la majorité des organisations interrogées indiquent que la procédure dure généralement deux à quatre semaines, mais que les retards sont fréquents. | UN | وذكرت غالبية المنظمات التي أجريت معها مقابلات أن فترة التجهيز تستغرق بوجه عام بين أسبوعين وأربعة أسابيع، إلا أن من الأمور المعتادة تماماً أن تحدث حالات تأخير. |
En résumé, la plupart des organisations non gouvernementales font référence au Programme d’action. | UN | ١٨ - وباختصار، تستخدم غالبية المنظمات غير الحكومية برنامج العمل. |
la plupart des organisations non gouvernementales ont souligné qu'il était difficile pour les citoyens afghans de faire la distinction entre les soldats de la communauté internationale et les employés des sociétés de sécurité internationales ou locales. | UN | وأشارت غالبية المنظمات غير الحكومية إلى الصعوبة التي يواجهها المواطنون الأفغان في التمييز بين القوات الدولية والمتعاقدين الأمنيين الدوليين أو المحليين. |
Finalement une contribution de 500 000 euros est fournie à la < < Global Coalition on Women and AIDS > > , qui est une initiative regroupant la plupart des organisations, réseaux et personnes impliquées dans le domaine du sida et des femmes. | UN | 126 - ولقد قُدمت في نهاية الأمر مساهمة تبلغ 000 500 يورو إلى " الائتلاف العالمي بشأن المرأة والإيدز " الذي يمثل مبادرة تضم غالبية المنظمات والشركات والأفراد التي تشارك في ميدان مرض الإيدز والمرأة. |
la plupart des organisations internationales évoquées plus haut ont une pratique analogue de la collecte de données. | UN | 14 - تتبع غالبية المنظمات الدولية المشار إليها أعلاه نهجا متشابها في جمع البيانات. |
S’il est vrai que la plupart des organisations ont défini les termes qu’elles utilisent, certaines ont fait savoir que leurs définitions ne sont pas encore «officielles» et d’autres n’ont pas encore mis au point de définitions. | UN | ٠٣ - وفي حين أن غالبية المنظمات لديها تعاريف للمصطلحات التي تستخدمها، فإن بعضها أشار إلى أن التعاريف التي تستخدمها ليست بعد تعاريف " رسمية " ، وأشار البعض اﻵخر إلى أنه لم يضع لغاية اﻵن تعاريف محددة. |
De manière plus générale, le Comité a constaté que la plupart des organismes n'avaient encore pris aucune décision quant au financement des sommes qu'ils seraient appelées à payer à leur personnel. | UN | وبصورة أعم، أشار المجلس إلى أن غالبية المنظمات لم تتخذ بعد قرارا بشأن تمويل ما على منظمة الأمم المتحدة في المستقبل من مستحقات لموظفيها. |
Conscients de son importance, la plupart des organismes ont entrepris, à des degrés divers, d’affiner ou d’adapter leurs outils et supports de formation et d’orientation en fonction des exigences de cette méthode de gestion. | UN | وتدرك غالبية المنظمات أهميته، وهي تمر حالياً بمراحل مختلفة من عملية إعداد أو تعديل أدواتها وموادها التدريبية والتوجيهية بما يتفق مع متطلبات الإدارة المستندة إلى النتائج. |
i) la plupart des organismes s'en remettent à un très petit noyau de professionnels en poste au siège pour planifier, gérer et appuyer les activités d'évaluation ainsi que pour faire la synthèse des résultats, d'où une sous-exploitation des enseignements tirés; | UN | `1 ' تعتمد غالبية المنظمات على عدد بالغ الضآلة من الموظفين الفنيين بالمقار في تخطيط أنشطة التقييم وإدارتها ودعمها ووضع نتائجها، مما يؤدي بالتالي إلى القصور في استخدام الدروس المستفادة؛ |
71. la majorité des organismes qui ont fourni des renseignements sur leurs activités ont entrepris des travaux dans au moins un des trois domaines d'activité. | UN | ٧١ - لقد بذلت غالبية المنظمات التي تقدمت بمعلومات عن أنشطتها جهودا في واحد أو أكثر من المجالات البرنامجية الثلاث. |