"غالبية النساء" - Translation from Arabic to French

    • la majorité des femmes
        
    • la plupart des femmes
        
    • majorité les femmes
        
    • la majorité de ces femmes
        
    • la majorité d'entre elles
        
    • la plupart d
        
    • les femmes sont
        
    Malgré ces avancées manifestes, la majorité des femmes constitue encore une classe délaissée et oppressée de la population dans les pays en développement. UN فمع كل هذا التقدم الواضح، مازالت غالبية النساء في البلدان النامية تعاني من وضع الإهمال في فئة مضطهدة.
    Les résultats des enquêtes indiquent par ailleurs qu'en Afrique la majorité des femmes ayant des avortements sont célibataires. UN وتبين كذلك بيانات الاستقصاءات أن غالبية النساء اللاتي أجرين إجهاضا في أفريقيا هن من غير المتزوجات.
    la majorité des femmes accouchent dans des institutions, essentiellement des sections de maternité des hôpitaux. UN وتضع غالبية النساء مولودها في المؤسسات، وبصفة رئيسية أجنحة الولادة في المستشفيات.
    Ce nombre pourrait aussi indiquer que la plupart des femmes dans la fonction publique sont employées comme agents de bureau. UN وعلى العكس قد يدل هذا العدد على أن غالبية النساء في الخدمة المدنية يشغلن وظائف كتابية.
    Pourtant, la plupart des femmes n'y ont pas accès. UN ومع ذلك فإن غالبية النساء لا يمكنهن الحصول عليه.
    Le type d'information qui prévaut actuellement n'est pas adapté aux besoins de la majorité des femmes, en particulier en milieu rural. UN إن نوع المعلومات الحالية لا يلبي احتياجات غالبية النساء وبخاصة في الريف.
    La quasi-totalité des médias visent les zones urbaines alors que la majorité des femmes vivent dans les zones rurales. UN ومعظم هذه الوسائط موجهة إلى المناطق الحضرية، فيما تعيش غالبية النساء في المناطق الريفية.
    En République de Serbie, l'âge de la retraite pour les femmes étant plus bas que pour les hommes, la majorité des femmes âgées de 55 à 64 ans remplissent les conditions pour le départ à la retraite. UN وتبلغ النساء في جمهورية صربيا الحد الأقصى للتقاعد في وقت أبكر منه بالنسبة للرجال، بحيث أن غالبية النساء في الفئة العمرية من 55 إلى 64 سنة يفين باشتراطات التقاعد عن العمل.
    la majorité des femmes travaillent dans le secteur agricole. UN وفيما يخص المرأة فإن غالبية النساء يعملن في القطاع الزراعي.
    Aujourd'hui, l'agriculture continue d'employer la majorité des femmes ayant une activité professionnelle. UN وما زالت غالبية النساء في قوة العمل تشارك اليوم في مجال الزراعة.
    Il convient de noter que cette disposition répond à une caractéristique nationale de la Mongolie, pays à faible densité de population, où la majorité des femmes ont plus de trois enfants et les élèvent en travaillant. UN ويبدو أن هذه القاعدة تحكمها خاصية من خصائص منغوليا الوطنية بوصفها بلدا قليل الكثافة السكانية وحيث غالبية النساء ينجبن ويقمن بتربية أكثر من ثلاثة أطفال مع الاستمرار في العمل.
    la majorité des femmes âgées de 16 à 24 ans sont célibataires, mais cette proportion décroît considérablement dans les tranches d’âge supérieures. UN والنساء العازبات يشكلن غالبية النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين ١٦ و ٢٤ عاما، ولكن هذه النسبة تهبط بحدة مع تقدم العمر.
    la majorité des femmes du tiers monde vivent dans des régions rurales où elles produisent des denrées alimentaires. UN وأوضحت أن غالبية النساء في العالم الثالث يقمن في مناطق ريفية حيث ينتجن سلعا غذائية.
    Malheureusement, comme dans la plupart des pays, la majorité des femmes victimes de violences ne portent pas plainte. UN على أن غالبية النساء لا يقدمن شكاوى إلى الشرطة، كما يحدث ذلك في معظم البلدان.
    la majorité des femmes occupent des postes de spécialistes qualifiées ou de cadres moyens. UN أما غالبية النساء فيَستخدمن إخصائيات من المستويين العالي والمتوسط.
    la plupart des femmes béninoises exercent de façon active dans le domaine de la production agricole et rurale. UN وتزاول غالبية النساء البننيات أنشطة في مجال الإنتاج الزراعي والريفي.
    la plupart des femmes réutilisent l'eau sale pour laver la vaisselle et essayer de se rafraîchir pendant la journée. UN وتعيد غالبية النساء استخدام المياه القذرة لغسل الأواني ولمحاولة الحفاظ على انتعاش أجسامهن أثناء النهار.
    la plupart des femmes dépourvues d'assurance maladie se font soigner par l'intermédiaire de leur mari, qui détient le pouvoir financier. UN وتمارس غالبية النساء اللاتي تغطيهن التأمينات حقوقهن بفضل أزواجهن الذين يملكون مقدرة مالية رئيسية.
    Néanmoins, la plupart des femmes interrogées n'ont pas exprimé le souhait de trouver un emploi ailleurs hors de l'exploitation familiale. UN ورغماً عن ذلك، لم تعبر غالبية النساء المستجوبات عن أي اهتمام بالحصول على عمل في مكان آخر غير ضيعة الأسرة.
    Toutefois, la plupart des femmes ne sont alors plus mineures. UN بيد أن غالبية النساء تكون آنذاك قد بلغت سن الرشد.
    La pauvreté, loin de décroître, ne fait que s'étendre, et touche en majorité les femmes. UN ذلك أن الفقر قد اتسع نطاقه، بدلا من أن ينحسر، ويشمل غالبية النساء.
    Des études ont montré que la majorité de ces femmes ont un niveau d'éducation peu élevé, et que par conséquent elles exercent les professions les moins bien rémunérées. UN وقد أوضحت الدراسات أن غالبية النساء مستواهن التعليمي منخفض وبالتالي يمارسن أقل المهن كسبا.
    Il a été informé qu'à Kandahar aucun emploi n'était offert aux femmes, ce qui plaçait la majorité d'entre elles, qui sont veuves et ont besoin d'un revenu, dans une situation désespérée. UN وقيل له إنه لا توجد أمام المرأة فرص للعمل في قندهار، مما يضع غالبية النساء من اﻷرامل والمعوزات في حالة ميئوس منها.
    la plupart d'entre elles travaillaient dans le secteur des services, l'effectif des employés du secteur des soins aux personnes étant constitué pour 70 % de femmes. UN وتعمل غالبية النساء في قطاع الخدمات، ويشكلن نسبة 70 في المائة من العاملين في قطاع الرعاية.
    Face à la justice pénale et au système pénitentiaire, les femmes sont souvent victimes de formes spécifiques de violence. UN وتتعرض غالبية النساء اللواتي يتعاملن مع نظام العدالة الجنائية والسجون لأشكال معينة من العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more