"غالي في" - Translation from Arabic to French

    • de Gali en
        
    • de Gali au
        
    • de Gali dans
        
    • de Gali de
        
    • secteur de Gali
        
    Il souhaitait aussi évaluer la situation dans le district de Gali en Abkhazie ainsi que les perspectives de retour et de réintégration des personnes déplacées originaires de cette région. UN وإضافة إلى ذلك، أراد الممثل تقييم الوضع في مقاطعة غالي في أبخازيا، جورجيا واحتمالات عودة الأشخاص الذين شردوا من تلك المنطقة وإعادة اندماجهم.
    Nous avons proposé d'envoyer, au début de l'année prochaine, une mission d'établissement des faits dans le district de Gali, en coopération avec l'ONU. UN وقد اقترحنا إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى مقاطعة غالي في أوائل العام المقبل، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Le Ministre des affaires étrangères de la Géorgie est profondément préoccupé par les derniers événements survenus dans le district de Gali en Abkhazie, Géorgie. UN تشعر وزارة خارجية جورجيا بقلق شديد إزاء التطورات الأخيرة في مقاطعة غالي في أبخازيا بجورجيا.
    La souplesse des opérations continue d'être assurée, une étroite coordination étant maintenue entre les secteurs de Gali et Zougdidi, facteur qui a revêtu une importance particulière au cours d'une opération des milices abkhazes dans la région de Gali au début du mois de novembre. UN وتتواصل العمليات المرنة بالتنسيق الوثيق بين قطاعي غالي وزغديدي، وقد اكتسبت أهمية كبيرة خلال عملية قامت بها الميليشيا اﻷبخازية في منطقة غالي في بداية تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le 9 mars 1996, un véhicule de la patrouille de la MONUG a touché une mine antichar dans le secteur de Gali dans la zone d'armement limité; le lieutenant-colonel Muhammed Hussain (Bangladesh), le chauffeur, a été tué sur le coup. UN وفي أحد هذه الحوادث، وقع في ٩ آذار/مارس ١٩٩٦، اصطدمت مركبة دورية تابعة للبعثة بلغم مضاد للدبابات في قطاع غالي في المنطقة المحدودة السلاح، وقتل على الفور سائقها، المقدم محمد حسين من بنغلاديش.
    À cet égard, les participants se sont déclarés navrés et déçus par l’absence de progrès dans le règlement politique du conflit du Haut-Karabakh et par la récente intensification des combats dans le district de Gali en Géorgie, qui a provoqué à nouveau le déplacement de plusieurs milliers de personnes. UN وجرى اﻹعراب عن اﻷسى وخيبة اﻷمل لعدم حدوث تقدم في التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع بشأن ناغورنو كاراباخ، وبسبب اندلاع القتال مؤخرا في مقاطعة غالي في جورجيا، مما أسفر عن تشريد اﻵلاف من الناس من جديد.
    Le HCR a pris part à une mission conjointe ONU/OSCE qui s'est rendue dans le district de Gali en Abkhazie (Géorgie) (voir le paragraphe 4 ci-dessus). UN وقد شاركت المفوضية في إيفاد بعثة مشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون إلى منطقة غالي في أبخازيا (انظر الفقرة 4 أعلاه).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée le 9 janvier 1998 par le Ministère géorgien des affaires étrangères au sujet de la récente prise d'otages survenue dans la région de Gali en Abkhazie (Géorgie). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نــص بيان صادر فـي ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ عــن وزارة خارجية جورجيا فيما يتعلق بالوقائع اﻷخيرة ﻷخذ الرهائن في منطقة غالي في أبخازيا، جورجيا.
    Sur la proposition de la Fédération de Russie, il a décidé d'examiner la question de la légalisation du statut des rapatriés qui sont rentrés spontanément dans le secteur de Gali, en Abkhazie (Géorgie), et de la fourniture, par la Fédération de Russie, d'une assistance humanitaire supplémentaire aux habitants de la région. UN وبناء على مقترح الاتحاد الروسي، قرر المجلس أن ينظر في إضفاء الطابع القانوني على مركز العائدين تلقائيا في قطاع غالي في أبخازيا بجورجيا، وأن ينظر في تقديم قدر من المساعدة اﻹنسانية اﻹضافية من الاتحاد الروسي إلى سكان المنطقة.
    J’ai l’honneur de vous communiquer le texte de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie datée du 14 juillet 1998 concernant les événements qui se sont déroulés dans la région de Gali en Abkhazie (Géorgie). UN أتشرف بأن أرفق طيه نص بيان وزارة خارجية الاتحاد الروسي المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٨ بشأن اﻷحداث في مقاطعة غالي في أبخازيا، جورجيا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie concernant le tragique incident qui s'est produit le 12 juillet 1998 dans le district de Gali en Abkhazie (Géorgie) (voir annexe). UN أتشرف بأن أرفق لكم طيه بيانا أصدرته وزارة خارجية جورجيا بشأن الحادثة المأسوية التي وقعت في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٨ في أراضي مقاطعة غالي في أبخازيا، جورجيا.
    34. Au cours de sa visite, le Représentant s'est également attaché à évaluer la situation dans le district de Gali en Abkhazie (Géorgie), ainsi que les perspectives de retour pour les personnes déplacées venant de cette région. UN 34- وقد سعى الممثل خلال زيارته أيضاً إلى تقييم الوضع في مدينة غالي في أبخازيا بجورجيا ومدى إمكانية عودة المشردين من تلك المنطقة.
    Le Gouvernement géorgien a dénié toute participation dans ces incidents et a protesté contre les restrictions à la liberté de mouvement des résidents de Gali, en particulier des élèves qui devaient passer des examens du côté de la ligne de cessez-le-feu sous le contrôle de la Géorgie. UN وأنكرت الحكومة الجورجية أن لها أي دخل بالحوادث وأعربت عن احتجاجها على القيود المفروضة على حرية سكان غالي في الحركة، ولا سيما حرية طلبة المدارس الذين كان يتعين عليهم اجتياز امتحانات في الجانب الجورجي من خط وقف إطلاق النار.
    La Géorgie exhorte la communauté internationale et les organisations internationales à évaluer comme il convient les actes illégaux du régime séparatiste et à recourir à tous moyens pour mettre fin aux violations des droits de l'homme dans le district de Gali en Abkhazie (Géorgie). UN وتحث جورجيا المجتمع الدولي والمنظمات الدولية على أن تجري على النحو الواجب تقييما للأعمال غير القانونية التي يرتكبها نظام الانفصاليين، واستخدام جميع الوسائل لإنهاء انتهاكات حقوق الإنسان في مقاطعة غالي في أبخازيا بجورجيا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration du Ministre des affaires étrangères de la Géorgie datée du 16 avril 2001, concernant les derniers événements survenus dans le district de Gali, en Abkhazie, Géorgie. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيان وزارة خارجية جورجيا المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2001 بشأن آخر التطورات في مقاطعة غالي في أبخازيا بجورجيا.
    En outre, en mai 1998, à la suite de l'opération punitive menée par la partie abkhaze dans la région abkhaze de Gali, en Géorgie, plus de 60 civils ont été tués, quelque 1 400 maisons brûlées et plus de 40 000 civils pacifiques expulsés une fois de plus de leurs terres. UN علاوة على ذلك ونتيجة للعملية التأديبية التي نفذها الجانب اﻷبخازي في منطقة غالي في أبخازيا، جورجيا، قتل، في أيار/ مايو ١٩٩٨، ما يزيد على ٦٠ مدنيا، وأحرق ما يقرب من ١ ٤٠٠ منزل، وطرد مــرة أخـــرى ما يفوق ٠٠٠ ٤٠ مدني مسالم من ديارهم.
    La mission d'évaluation conjointe menée dans le district de Gali en novembre 2000, qui avait pour objectif d'examiner comment permettre aux réfugiés et aux personnes déplacées dans leur propre pays de retourner chez eux et d'y être intégrés à nouveau dans des conditions de sécurité et de dignité, constitue un autre exemple de coopération fructueuse sur le terrain. UN وتعتبر بعثة التقييم المشتركة الموفدة إلى مقاطعة غالي في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، التي يتمثل الهدف منها في تقييم الأحوال ذات الصلة بعودة اللاجئين والمشردين داخليا بسلامة وأمن وكرامة، مثلا آخر للتعاون المثمر على أرض الواقع.
    Malheureusement, la recrudescence de la violence dans la région de Gali au milieu du mois de mars et au début du mois d'avril a empêché tout contact direct entre les deux parties. UN ولﻷسف، حال تصعيد مفاجئ في العنف في منطقة غالي في منتصف آذار/مارس وأوائل نيسان/ابريل دون عقد اجتماع بين الجانبين وجها لوجه.
    Un premier pas important sur la voie d'une solution de ce problème serait que les deux parties prennent les mesures voulues pour permettre le retour de la population dans le district de Gali dans des conditions de dignité, de sûreté et de sécurité. UN وللقيام بخطوة أولى كبيرة نحو حل هذه المشكلة، يتعين على الجانبين القيام بعمل ملموس يمكِّن الناس من العودة إلى مقاطعة غالي في ظروف تحفظ كرامتهم وسلامتهم وأمنهم.
    Grâce à ces efforts, un petit nombre de personnes sont retournées dans la région de Gali de l'Abkhazie, bien que la plupart des rapatriés soient des êtres désespérés pour qui le retour est la seule chance de survie. UN ونتيجة لهذه الجهود عاد عدد صغير من الناس إلى منطقة غالي في أبخازيا، رغم أن معظم العائدين من اليائسين الذين كانت العودة بالنسبة إليهم الطريق الوحيد للبقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more