"غايات سياسية" - Translation from Arabic to French

    • des fins politiques
        
    • des objectifs politiques
        
    • des visées politiques
        
    Les droits de l'homme sont malheureusement devenus un moyen de pression utilisé par certains à des fins politiques. UN ومما يؤسف له أن مسائل حقوق الإنسان أصبحت وسيلة للضغط على بلدان أخرى لتحقيق غايات سياسية.
    Nous rejetterons toujours toute tentative de manipulation à des fins politiques ou lucratives. UN ونرفض جميع المحاولات لاستغلال هذه المسائل لتحقيق غايات سياسية أو مكسب مادي.
    Myanmar dénonce catégoriquement le terrorisme et s'élève contre son utilisation à des fins politiques. UN وذكر أن ميانمار تتخذ موقفا لا لبس فيه ضد الإرهاب وتعارض استخدامه لتحقيق غايات سياسية.
    De nombreux exemples montrent que des groupes criminels organisés traditionnels ont commis des actes de violence à des fins politiques ou pour entraver la bonne marche de la justice. UN وهناك الكثير من اﻷمثلة على الحالات التي ارتكبت فيها جماعات اجرامية تقليدية منظمة أعمال العنف لتحقيق غايات سياسية أو للتدخل في مجرى العدالة.
    Troisièmement, le poste de haut commissaire ne doit pas être manipulé au profit des objectifs politiques d'un Etat. UN ثالثا، ينبغي ألا يحدث تلاعب بمكتب المفوض السامي لتحقيق غايات سياسية ﻷي دولة.
    Les actes unilatéraux servaient généralement des fins politiques. UN فالأعمال الانفرادية عادة ما تكون وسيلة لتحقيق غايات سياسية.
    Les tentatives d'imposer et de prolonger l'application de sanctions à des fins politiques doivent être rejetées. UN ويجب رفض المحاولات التي تستهدف فرض الجزاءات أو تمديد فترة تطبيقها لتحقيق غايات سياسية.
    Je lance un appel aux autorités soudanaises pour qu'elles fassent en sorte que les buts et les idéaux des Nations Unies ne soient ni déformés ni présentés sous un faux éclairage à des fins politiques. UN وأناشد السلطات السودانية على أن تكفل عدم تشويه أو تحريف أهداف الأمم المتحدة ومثلها لتتوافق مع غايات سياسية.
    Nous avons été particulièrement inquiets, cette année, de voir des éléments extrémistes des deux camps recourir à la violence et à l'intimidation à des fins politiques. UN وقد أقلقنا بوجه خاص، هذه السنة، لجوء مجموعــات علـى جانبي الساحة السياسية الى العنف والتخويف مـن أجل تحقيق غايات سياسية.
    Il est manifeste que la partie chypriote grecque préfère exploiter cet incident fâcheux à des fins politiques plutôt que de le traiter, comme il le devrait, sous un angle humanitaire. UN وواضح أن الجانب القبرصي اليوناني يفضل استغلال هذه الحادثة التي يؤسف لها لتحقيق غايات سياسية بدلا من أن يعالجها، كما ينبغي، بطريقة إنسانية.
    Parallèlement, elle a aussi demandé instamment aux maoïstes de prendre des mesures concrètes pour mettre une fois pour toutes un terme à l'usage de la violence à des fins politiques. UN وفي الوقت ذاته، حث الاتحاد الأوروبي أيضا الماويين على اتخاذ خطوات ملموسة باتجاه وضع حد نهائي لاستخدامهم للعنف لتحقيق غايات سياسية.
    Nous sommes déterminés à lutter contre les attaques contre des innocents dans le cadre de leur vie quotidienne par des individus visant des fins politiques douteuses et infâmes. UN إننا عازمون على التصدي للهجمات التي يشنها من يسعون إلى غايات سياسية مريبة ومشينة على الأبرياء الذين يمارسون حياتهم اليومية.
    De même, plusieurs délégations ont également fait observer que l'amalgame entre l'identité ethnique et l'identité nationale ou la nationalité était un outil servant à étendre l'instabilité à des fins politiques. UN وبالمثل، أشارت عدة وفود أيضا إلى دمج الهوية العرقية والهوية الوطنية أو المواطنة لاستخدامها أداة في نشر عدم الاستقرار من أجل غايات سياسية.
    Les efforts des Nations Unies contre le racisme continuent d'être sabotés par un certain nombre d'États à des fins politiques cyniques. UN وذكرت أن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة العنصرية ما زالت تتعرض للتقويض من جانب دول معينة من الدول الأعضاء سعيا إلى تحقيق غايات سياسية سيئة الظن.
    Près de 70 % des violations ont été imputées à des agents de la PNC et de l'ANR, qui abusent souvent de leurs prérogatives à des fins politiques. UN ويُنسب نحو 70 في المائة من الانتهاكات إلى عملاء الشرطة الوطنية الكونغولية وعملاء وكالة الاستخبارات الوطنية الذين عادة ما يسيئون استغلال صلاحياتهم لخدمة غايات سياسية.
    Les politiciens, les commentateurs, les militants et les journalistes de chaque pays débattent sans fin d’une époque révolue. Mais ils ne font que distordre la mémoire du passé à des fins politiques. News-Commentary صحيح أن الساسة والمعلقين والناشطين والصحافيين في كل دولة يتحدثون بلا انقطاع عن الماضي، ولكنهم يستغلون ذكريات بعينها لتحقيق غايات سياسية. وآخر ما يهم أي منهم هو الحقيقة.
    Le recours aux sanctions économiques à des fins politiques est contraire aux instruments internationaux et nuit au programme de développement et de coopération du Gouvernement libyen avec l’ONUDI. UN وقال إن استخدام العقوبات الاقتصادية لتحقيق غايات سياسية مخالف للصكوك الدولية ويضر ببرنامج حكومته اﻹنمائي وبالتعاون مع اليونيدو .
    Le texte proposé fait ressortir que l'action dans le domaine des droits de l'homme doit se fonder sur le plein respect des réalités politiques, économiques et sociales propres à chaque pays et impartiale et objective, sans viser des fins politiques. UN واستطردت تقول إن النص المقترح يبرز أن اﻷنشطة المضطلع بها في مجال حقوق الانسان يجب أن تقوم على أساس الاحترام الكامل للحقائق السياسية والاقتصادية والاجتماعية الخاصة بكل بلد، كما ينبغي أن تكون نزيهة وموضوعية، وغير مستهدفة غايات سياسية.
    Dans l'exercice de leurs obligations officielles, ses membres ne peuvent pas être liés par les décisions d'un parti ou par d'importants mouvements publics poursuivant des objectifs politiques, ni participer à des actions entreprises par ces derniers. UN ولا يلتزمون أثناء القيام بمهامهم الرسمية بقرارات أي حزب أو حركات شعبية جماهيرية تسعى إلى تحقيق غايات سياسية أو المشاركة في أعمال تقوم بها.
    Pour ce faire, il faudra, bien évidemment, agir résolument pour rétablir l'autorité des institutions gouvernementales aux yeux de la population, ainsi que pour désarmer et démanteler les milices qui ont recours à la force dans le but d'atteindre des objectifs politiques. UN وبطبيعة الحال، سيقتضي ذلك اتخاذ إجراءات صارمة لإعادة سلطة مؤسسات الحكومة في أعين السكان، فضلا عن نزع أسلحة وتسريح المليشيات التي ما فتئت تسعى وراء تحقيق غايات سياسية عن طريق إظهار القوة.
    La démarche entreprise pour réviser l'histoire a des visées politiques qui vont très loin, le but étant de faire revoir l'issue de la Deuxième Guerre mondiale. UN إن تلك التحركات المدبرة لكتابة التاريخ من جديد تدفعها غايات سياسية بعيدة الأثر تستهدف إعادة النظر في نتائج الحرب العالمية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more