"غايته" - Translation from Arabic to French

    • tard
        
    • visant
        
    • objectif
        
    • ici
        
    • avant le
        
    • jusqu
        
    • fin
        
    • maximal
        
    • son but
        
    • finalité
        
    • quel était son
        
    Cette Partie devait communiquer ses données de l'année de référence pour le bromure de méthyle le 20 novembre 2009 au plus tard. UN كان مطلوباً من هذا الطرف إبلاغ بيانات سنة الأساس الخاصة ببروميد الميثيل في موعد غايته 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Le texte des propositions de décision ou de résolution est distribué, si possible, aux participants 30 jours au plus tard avant l'ouverture de la session. UN والمقترحات بشأن مقررات المؤتمر أو قراراته يتم حسب الإمكان تعميمها على المشاركين في موعد غايته 30 يوماً قبل الموعد المقرر لبداية الدورة.
    17. Aux termes de l'article 7, les Parties doivent communiquer les données pour l'année 2008 le 30 septembre 2009 au plus tard. UN 17 - وبموجب المادة 7، يشترط على جميع الأطراف أن تقدم البيانات عن عام 2008 في موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2009.
    Les travaux visant l'adoption d'une convention contre le crime organisé transnational doivent être également achevés. UN فالعمل الرامي إلى اعتماد اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية يجب أيضا أن يصل إلى غايته.
    L'objectif devrait être de renforcer les acquis et d'accélérer l'exécution de l'Accord de Bonn. UN وينبغي أن تكون غايته تعزيز المكاسب المحققة وتسريع خطى تنفيذ اتفاق بون.
    Les projets de programmes nationaux d'action doivent être soumis au secrétariat de la CNUCED au plus tard le 15 juin 2000; UN :: يتعين تقديم مشاريع برامج العمل على الصعيد القطري إلى أمانة الأونكتاد في موعد غايته 15 حزيران/يونيه 2000؛
    Le nom de toute organisation de cette nature désirant obtenir une accréditation est communiqué au secrétariat de la Conférence si possible 24 heures au plus tard après l'ouverture de la Conférence. UN فينبغي تقديم اسم أي منظمة تسعى إلى الاعتماد إلى أمانة المؤتمر وإذا أمكن في موعد غايته 24 ساعة عقب افتتاح المؤتمر.
    Cette utilisation fera l'objet d'une réévaluation dans le cadre du présent Protocole deux ans au plus tard après la date d'entrée en vigueur de cet instrument. UN ويعاد تقييم هذا الاستخدام بموجب هذا البروتوكول في موعد غايته سنتان بعد بدء النفاذ. سداسي برومو ثنائي فنيل
    Il a également été convenu de réunir de nouveau la Conférence d'examen au plus tard en 2001. UN وتم أيضا التوصل إلى اتفاق لعقد المؤتمر الاستعراضي التالي في موعد غايته عام ٢٠٠١.
    Nous attendons avec impatience que l'Ukraine s'acquitte de son engagement de fermer les anciennes installations de Tchernobyl au plus tard en l'an 2000. UN ونتطلع قدما الى وفاء أوكرانيا بالتزاماتها بأن تغلق المرافق القديمة في تشيرنوبيل في موعد غايته عام ٢٠٠٠ على اﻷكثر.
    Nous espérons que ce retrait se fera dans la dignité et de manière honorable et efficace, avant la fin du mandat ou au plus tard trois mois après son expiration. UN ونأمل أن يتم ذلك بصورة كريمة وبطريقة سليمة وفعالة عند نهاية الولاية، أو في موعد غايته ثلاثة أشهر من انتهاء الولاية.
    La révision du manuel devrait être terminée à la mi-1999 au plus tard; UN وينبغي إتمام إعداد دليل منقح في موعد غايته منتصف عام ١٩٩٩؛
    La révision du Manuel devrait être terminée à la mi-1999 au plus tard; UN وينبغي إتمام إعداد دليل منقح في موعد غايته منتصف عام ١٩٩٩؛
    L'enquête doit présenter son rapport final à l'automne 2014 au plus tard. UN ومن المقرر تقديم التقرير الختامي عن هذا الاستقصاء في موعد غايته خريف عام 2014.
    Le texte des propositions de décision ou de résolution est distribué, si possible, aux participants 30 jours au plus tard avant l'ouverture de la session. UN والمقترحات بشأن مقررات المؤتمر أو قراراته يتم حسب الإمكان تعميمها على المشاركين في موعد غايته 30 يوماً قبل الموعد المقرر لبداية الدورة.
    Approche coordonnée et intégrée du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement rural dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, en vue d'éliminer la pauvreté UN نهج متناسق ومتكامل لمنظومة الأمم المتحدة غايته تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا
    Les puissances administrantes et les ressortissants des territoires de ce type doivent amorcer un dialogue visant à dissoudre ou à transformer les liens coloniaux qui les unissent sans plus attendre. UN ويجب على الدول القائمة بالإدارة وسكان تلك الأقاليم أن يشرعوا في حوار غايته فك الروابط الاستعمارية أو تحويلها دون تأخير.
    Des progrès ont été faits mais la Caisse n'a pu atteindre son objectif. UN ورغم إحراز بعض التقدم، فإن الصندوق لم يتمكن من بلوغ غايته.
    Un vif intérêt avait été exprimé et il était prévu que la première phase du projet AIRCOP serait entamée d'ici la fin de 2009. UN وأُبدي اهتمام قوي، ومن المتوقع أن تبدأ المرحلة 1 من مشروع سُبل الاتصال بين المطارات في موعد غايته نهاية عام 2009.
    Nous croyons avec le Secrétaire général que les réformes nécessaires devraient être complétées avant le cinquantième anniversaire de l'ONU. UN ونحن نشاطر اﻷمين العام إيمانه بأن الاصلاحات اللازمة ينبغي أن تتم في موعد غايته الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Il a été affiché en ligne et peut être consulté jusqu'à la fin de février 2013. UN وقد أتيحت على الإنترنت لغرض استعراضها حتى موعد غايته نهاية شباط/ فبراير 2013.
    Ces données sont communiquées dans un délai maximal de neuf mois après la fin de l'année à laquelle elles se rapportent > > ; UN وترسل البيانات في موعد غايته تسعة أشهر عقب نهاية السنة التي تتبعها تلك البيانات``؛
    Le meurtre n'est pas son but, mais l'attention. Croyez-le ou non, le suspect réclame de l'aide. Open Subtitles غايته الإنتباه لا القتل، صدقوا أو لا، هذا الجاني يستغيث للمساعدة.
    Outre une question de devoir moral et d'efficacité économique, l'intégration sociale est aussi l'expression d'un contrat social dont la finalité est d'assurer le niveau de développement nécessaire à la satisfaction des besoins de la population. UN والإدماج الاجتماعي، علاوة على كونه واجبا أخلاقيا وفعالية اقتصادية، هو أيضا تعبير عن عقد اجتماعي غايته توفير مستوى التنمية المطلوب لتلبية احتياجات السكان.
    Je ne savais pas quel était son objectif, mais je ne lui aurais pas permis de causer plus de morts. Open Subtitles لم أعرف ماذا كانت غايته لكنّني لم أكن لأسمح بتسببه بمقتل المزيد من الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more