"غبريانوف" - Translation from Arabic to French

    • Gapirjanov
        
    • fils
        
    La procédure d'appel s'étant déroulée en l'absence de M. Gapirjanov, la Cour suprême a ordonné le réexamen de l'affaire. UN ولما كان النظر في الطعن الذي قدمه السيد غبريانوف قد تم في غيابه، أمرت المحكمة العليا بالنظر في استئناف جديد للقضية.
    La culpabilité de M. Gapirjanov a été établie sur la base non seulement des dépositions de témoins et de complices mais aussi de plusieurs autres moyens de preuve concordants. UN ولم يثبت جرم السيد غبريانوف بناء على إفادات الشهود والشركاء فحسب، بل على أساس عدة أدلة داعمة أخرى أيضاً.
    M. Gapirjanov avait également été qualifié de récidiviste particulièrement dangereux. UN وخَلُصت المحكمة أيضاً إلى أن السيد غبريانوف مُجرم ذي سوابق جدّ خطرة.
    La procédure d'appel s'étant déroulée en l'absence de M. Gapirjanov, la Cour suprême a ordonné le réexamen de l'affaire. UN ولما كان النظر في الطعن الذي قدمه السيد غبريانوف قد تم في غيابه، أمرت المحكمة العليا بالنظر في استئناف جديد.
    La culpabilité de M. Gapirjanov a été établie sur la base non seulement des dépositions de témoins et de complices mais aussi de nombreux autres moyens de preuve concordants. UN ولم يثبت جرم السيد غبريانوف بناء على إفادات الشهود والشركاء فحسب، بل على أساس مجموعة هامة من الأدلة الدامغة الأخرى.
    Un recours utile, sous la forme notamment d'une indemnisation appropriée et de l'ouverture et de la conduite d'une procédure pénale aux fins d'établir la responsabilité concernant les mauvais traitements subis par M. Gapirjanov. UN توفير سبيل انتصاف فعال يشمل التعويض المناسب والشروع في إجراءات جنائية ومتابعتها لتحديد المسؤولية عن سوء معاملة السيد غبريانوف.
    Le 11 mars 2008, la chambre d'appel du tribunal de la ville de Tachkent a réexaminé le recours de M. Gapirjanov, qui était présent. UN وفي 11 آذار/مارس 2008، أعادت هيئة الاستئناف في محكمة مدينة طشقند النظر في استئناف السيد غبريانوف بحضوره، وأكدت الحكم.
    Le 12 août 2004, M. Gapirjanov a été interrogé en présence de son avocat; il ne s'est pas plaint de traitements illégaux. UN وفي 12 آب/أغسطس 2004، استُجوب السيد غبريانوف بحضور محاميه، ولم يشتك ابن صاحبة البلاغ من معاملة غير قانونية.
    Le diagnostic établi le 7 octobre 2004 indique que M. Gapirjanov souffrait d'une otite chronique. UN ووفقاً لفحص أجري في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2004، كان السيد غبريانوف يعاني من التهاب مزمن في الأذن.
    Communication no 1589/2007, Gapirjanov c. Ouzbékistan UN جيم جيم - البلاغ رقم 1589/2007، غبريانوف ضد أوزبكستان
    Pourtant, le tribunal n'a diligenté aucun examen supplémentaire et s'est satisfait de l'avis d'un expert médical qui déclarait que Youzef Gapirjanov souffrait d'une otite chronique; mais l'examen a été effectué trop tardivement pour pouvoir déterminer s'il avait été frappé à l'oreille. UN بيد أن المحكمة لم تأمر بإجراء أي فحوص إضافية وأعلنت أنها راضية عن شهادة خبير طبي يذكر فيها أن السيد غبريانوف كان يعاني من التهاب مزمن في الأذن، ولكن الفحص أجري في وقت جدّ متأخر بحيث لا يتيح تحديد ما إذا كان قد ضرب على أذنه.
    2.9 Les enquêteurs auraient perquisitionné au domicile de Youzef Gapirjanov et auraient trouvé 0,11 gramme d'héroïne. UN 2-9 ويقال إن المحققين قد أجروا تفتيشاً لشقة السيد غبريانوف وأنهم وجدوا 0.11غرام من الهيروين هناك.
    L'État partie a relevé que M. Gapirjanov n'avait pas épuisé les recours internes disponibles puisque l'affaire n'avait pas été portée devant la Cour suprême d'Ouzbékistan au titre de la procédure de réexamen en supervision. UN ولاحظت الدولة الطرف أن السيد غبريانوف لم يستنفد جميع سبل الانصاف المحلية المتاحة، حيث إن المحكمة العليا لأوزبكستان لم تنظر في قضيته بموجب إجراءات المراجعة القضائية.
    M. Gapirjanov a été arrêté le 11 août 2004. UN وقد قُبِضَ على السيد غبريانوف في 11 آب/أغسطس 2004.
    6.6 Le 12 août 2004, M. Gapirjanov a été interrogé en tant que suspect, en présence d'un avocat, Me Sadirislomov. UN 6-6 وفي 12 آب/أغسطس 2004، جرى استجواب السيد غبريانوف بوصفه مشبوهاً في حضور محامٍ، هو السيد ساديريسليموف.
    Il relève en outre qu'il ressort des documents versés au dossier que la décision de placer M. Gapirjanov en garde à vue a été approuvée par un procureur, même si aucune date exacte n'est donnée. UN وتلاحظ كذلك، من الوثائق المدرجة في الملف، أنه يبدو أن القرار بوضع السيد غبريانوف في الحبس قد أيّده مدعٍ عامٍ، وإن كان لم يحدّد لذلك تاريخ دقيق.
    L'État partie a fait valoir qu'un avocat avait été commis d'office à M. Gapirjanov dès le moment de l'arrestation et qu'ultérieurement il avait changé plusieurs fois d'avocat, à sa demande. UN ودفعت الدولة الطرف بأن السيد غبريانوف قد انتدب له محامٍ بحكم المنصب منذ لحظة القبض عليه وأنه اضطر فيما بعد إلى تغيير محاميه في عدد من المناسبات، بناءً على طلبه.
    Un recours utile, sous la forme notamment d'une indemnisation appropriée et de l'ouverture et de la conduite d'une procédure pénale aux fins d'établir la responsabilité concernant les mauvais traitements subis par M. Gapirjanov. UN توفير سبيل انتصاف فعال يشمل التعويض المناسب والشروع في إجراءات جنائية ومتابعتها لتحديد المسؤولية عن إساءة معاملة السيد غبريانوف.
    Le 11 mars 2008, la chambre d'appel du tribunal de la ville de Tachkent a réexaminé le recours de M. Gapirjanov, qui était présent. UN وفي 11 آذار/مارس 2008، أعادت هيئة الاستئناف في محكمة مدينة طشقند النظر في استئناف السيد غبريانوف بحضوره.
    Le 12 août 2004, M. Gapirjanov a été interrogé en présence de son avocat; il ne s'est pas plaint de traitements illégaux. UN وفي 12 آب/أغسطس 2004، استُجوب السيد غبريانوف بحضور محاميه، ولم يشتك ابن صاحبة البلاغ من معاملة غير قانونية.
    D'après l'État partie, à aucun moment au cours de l'enquête préliminaire ou du procès l'auteur ou son fils n'ont invoqué le fait que ce dernier souffrait d'une douleur à l'oreille gauche qui aurait été causée par des coups. UN وتفيد الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ أو ابنها لم يشتكيا مطلقاً أثناء التحقيق الأولي أو أمام المحكمة من أي ألم في أذن السيد غبريانوف اليسرى، يُزعم أنه نتج عن الضرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more