"غرار اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • comme le Comité
        
    • comme la Commission
        
    • l'instar du Comité
        
    • telle une commission
        
    • le modèle de la Commission
        
    Elle estime aussi comme le Comité que le futur directeur de la sécurité devra posséder les compétences et l'expérience professionnelle voulues. UN ويرى على غرار اللجنة أيضا أن المدير المقبل لشؤون الأمن ينبغي أن يحظى بالكفاءة والخبرة المهنية اللازمتين.
    La délégation indonésienne estime, comme le Comité consultatif, que le Secrétaire général aurait dû donner des informations plus détaillées à cet égard. UN ويرى الوفد اﻹندونيسي، على غرار اللجنة الاستشارية، أنه كان ينبغي لﻷمين العام أن يقدم بيانات أكثر تفصيلا في هذا الشأن.
    En outre, comme le Comité consultatif, la délégation ougandaise conteste la validité du chiffre de 22 millions de dollars. UN علاوة على ذلك، فإن وفد بلده يشكك، على غرار اللجنة الاستشارية، في صحة رقم اﻟ ٢٢ مليون دولار.
    41. Les participants au Séminaire préconisent la création d'organismes régionaux spécialisés dans la lutte contre le racisme et l'intolérance, comme la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance du Conseil de l'Europe et la fourniture d'un appui à de tels organismes. UN 41- ويشجع المشاركون في الحلقة الدراسية على إنشاء ودعم الأجهزة الإقليمية المتخصصة بمكافحة العنصرية والتعصب، على غرار اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب التابعة للمجلس الأوروبي.
    À l'instar du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, elle juge l'augmentation des dépenses d'administration préoccupante. UN وينظر بقلق، على غرار اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية،.إلى زيادة النفقات الإدارية.
    L'Inde a aussi évoqué des informations et allégations selon lesquelles la violence contre les femmes irait en augmentant, en demandant si la recommandation de créer un organe de contrôle stratégique telle une commission sur la violence contre les femmes serait acceptable pour assurer davantage de cohérence et d'efficacité dans la protection des femmes. UN كما أشارت الهند إلى وجود إفادات وادعاءات عن تزايد العنف ضد النساء، وسألت الدولة موضوع الاستعراض عما إذا كانت تقبل توصية لها بإنشاء هيئة رقابة استراتيجية، على غرار اللجنة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، لضمان قدر أكبر من التضامن مع المرأة وتوفير حماية أكثر فعالية لها.
    La loi prévoit également la création de commissions des droits de l'homme par les gouvernements des Etats, sur le modèle de la Commission nationale, ainsi que des tribunaux spéciaux pour le jugement rapide de cas de violation des droits de l'homme. UN وينص القانون أيضا على إنشاء لجان لحقوق اﻹنسان من جانب حكومات الولايات، على غرار اللجنة الوطنية، وكذلك محاكم خاصة للبت بسرعة في القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    comme le Comité consultatif, elle se félicite que le Haut Commissaire ait annoncé son intention de procéder à des réformes pour parvenir à une gestion plus transparente et plus rigoureuse du tableau d'effectifs. UN وعلى غرار اللجنة الاستشارية، فإن الوفد الأمريكي يرحـب بإعـلان المفوض السامـي اعتـزامـه اعتمـاد إصلاحات من أجل التوصل إلى إدارة مـلاك الموظفيـن على نحـو يتسـم بقـدر أكبـر من الشفافية والجديـة.
    La délégation estime comme le Comité que les dispositions prises pour remédier au problème ne doivent pas compromettre la méthode actuelle d'établissement du barème, compte tenu des difficultés que pose la détermination des quotes-parts. UN وقال إن وفده يرى على غرار اللجنة أن التدابير المتخذة لحل هذه المشكلة يجب ألا تمس المنهجية الحالية لتحديد جدول الأنصبة المقررة، بالنظر إلى المشاكل التي يطرحها تحديد هذه الأنصبة.
    comme le Comité consultatif, la délégation cubaine voudrait des informations sur les économies qui auraient pu être transférées au Compte pour le développement. UN 99 - وعلى غرار اللجنة الاستشارية، يود وفد بلدها الحصول على معلومات بشأن أية وفورات كان يمكن نقلها إلى حساب التنمية.
    comme le Comité consultatif, la délégation suisse approuve largement le montant global du projet de budget-programme. UN 69 - وقالت إن وفدها، على غرار اللجنة الاستشارية، يوافق إلى حد كبير على المستوى العام للميزانية البرنامجية المقترحة.
    Le Comité technique chargé d'appuyer le Comité spécial a été créé le 27 mars : tout comme le Comité spécial, il se compose de huit personnes, dont deux nommées par chacun des quatre partis. UN وشُكّلت اللجنة التقنية التي ستدعم اللجنة الخاصة في 27 آذار/مارس. وعلى غرار اللجنة الخاصة، فإنها تضم ثمانية أشخاص، يرشح كل حزب من الأحزاب الأربعة اثنين منهم.
    Le Gouvernement a indiqué préférer que ce soit lui qui anime les mécanismes de coordination avec ses partenaires, comme le Comité de suivi de la réforme de la police. UN 14 - وأعلنت الحكومة أنها تفضل آليات تنسيق مع الشركاء بقيادة وطنية، على غرار اللجنة التوجيهية لإصلاح الشرطة بالنسبة إلى قطاع الشرطة.
    Il est aussi bien resté sourd aux recommandations formulées dans le cadre d'autres procédures spéciales, comme le Groupe de travail sur la détention arbitraire (voir E/CN.4/2005/6/Add.3), ou par des organes conventionnels, comme le Comité des droits de l'homme. UN كما أنها تجاهلت التوصيات المقدمة في إطار الإجراءات الخاصة الأخرى، على غرار الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي (انظر الوثيقة E/CN.4/2005/6/Add.3) أو في إطار الهيئات التعاهدية، على غرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Le Groupe des 77 et la Chine estiment que c'est au gouvernement du pays hôte qu'incombe au premier chef la responsabilité de la sécurité des fonctionnaires. comme le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, ils jugent insuffisants les arrangements passés avec l'ONU, les responsabilités et obligations des pays n'étant pas toujours fixées par un document juridiquement contraignant. UN 2 - وأشار إلى أن مجموعة الـ 77 والصين ترى أن مسؤولية كفالة أمن موظفي الأمم المتحدة تقع في المقام الأول على عاتق حكومة البلد المضيف، وتعتبر، على غرار اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، أن الترتيبات المبرمة مع المنظمة غير كافية إذ لا تحدد مسؤوليات البلدان والتزاماتها بشكل دائم بنص ملزم قانونا.
    À l'instar du Comité consultatif, elle est d'avis que le personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration devrait être recruté sur le plan national afin de faciliter le renforcement des capacités nationales et souscrit également aux observations du Comité relatives au nombre de postes, notant qu'un déclassement général semble s'imposer en raison de la réduction des effectifs. UN وقال إن الاتحاد، على غرار اللجنة الاستشارية، يعتبر أن استخدام الموظفين المسؤولين عن التوجيه التنفيذي والإدارة ينبغي أن يتم على المستوى الوطني ليكون من السهل تعزيز القدرات الوطنية، كما أنه يوافق على الملاحظات التي أبدتها اللجنة بخصوص عدد الوظائف مشيرا إلى أنه يبدو من المفروض خفض رتب الوظائف عموما نظرا للتخفيض في ملاك الموظفين.
    Mme Ernst (Australie) estime que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, à l'instar du Comité des droits de l'homme, ne devrait pas pouvoir être saisi d'une violation d'un droit collectif, notamment le droit des peuples à disposer d'eux mêmes. UN 44 - السيدة إرنست (أستراليا): رأت أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على غرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لا ينبغي أن يجوز التظلُّم لديها بشأن حدوث انتهاك لحق جماعي، ولا سيما حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    L'Inde a aussi évoqué des informations et allégations selon lesquelles la violence contre les femmes irait en augmentant, en demandant si la recommandation de créer un organe de contrôle stratégique telle une commission sur la violence contre les femmes serait acceptable pour assurer davantage de cohérence et d'efficacité dans la protection des femmes. UN كما أشارت الهند إلى إفادات وادعاءات عن تزايد العنف ضد النساء، وسألت الدولة موضوع الاستعراض عما إذا كانت تقبل توصية لها بإنشاء هيئة رقابة استراتيجية، على غرار اللجنة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، لضمان قدر أكبر من التضامن مع المرأة وتقديم حماية أكثر فعالية لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more