Les sanctions envisagées vont d'une peine de réclusion de 5 à 10 ans et d'une amende de 5 à 10 000 000 de francs CFA ; | UN | والعقوبات المتوخاة هي السجن لمدة تتراوح ما بين خمس وعشر سنوات ودفع غرامة مقدارها خمسة إلى عشرة ملايين فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي. |
Elle a également condamné les trois journaux en question à une amende de 125 000 NIS. | UN | وأمرت المحكمة كذلك الصحف الثلاث ذات الصلة أن تُسدد جميعها غرامة مقدارها 000 125 شاقل جديد. |
De ce fait, la PCHR les a traduits en justice pour outrage à magistrat et a imposé une amende de 5 000 pesos à chacun des responsables. | UN | لذلك، اتهمتهم اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان بالاستخفاف وفرضت على كل واحد منهم أداء غرامة مقدارها 000.00 5 بيسو فلبيني. |
Les sanctions prévues en cas de contravention à ces dispositions vont d'une amende de 1 000 roupies et une peine d'emprisonnement d'un an à une amende de 3 000 roupies et une peine d'emprisonnement de cinq ans. | UN | وتتراوح العقوبة المفروضة في حال انتهاك تلك الأحكام بين دفع غرامة قيمتها ألف روبية والسجن لمدة سنة واحدة وبين دفع غرامة مقدارها ثلاثة آلاف روبية والسجن لمدة خمس سنوات. |
:: 1 trafiquant jugé et condamné à six mois d'emprisonnement avec 300 000 francs CFA d'amende; | UN | حوكم متّجر واحد وأُدين بالسجن لمدة ستة أشهر ودفع غرامة مقدارها 000 300 فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي؛ |
Tout contrevenant à ces dispositions encourt une amende égale à 10 000 ringgit ou au moins 10 fois le montant non déclaré, en application de l'article 135 de la loi sur les douanes de 1967. | UN | وأي شخص يخالف هذا القانون يحكم عليه، في حال الإدانة، بدفع غرامة مقدارها 000 10 رينغت أو ما لا يقل عن 10 أمثال المبلغ المهرب بموجب المادة 135 من قانون الجمارك لعام 1967. |
Pour cette < < très grave contravention > > aux règlements du blocus, elle a reçu une amende de 8 500 dollars. | UN | ومقابل هذا " الانتهاك الخطير " لقواعد الحصار فُرضت عليها غرامة مقدارها 500 8 دولار. |
L'Autorité a considéré qu'il s'agissait là d'une discrimination fondée sur l'âge et a imposé à l'employeur une amende de 450 000 UHF, mais n'a pas pu établir l'existence de discrimination fondée sur le sexe. | UN | ولقد أثبتت الهيئة واقعة التمييز بناء على سن المرء، وفرضت على صاحب العمل غرامة مقدارها 000 450 من الفورنتات الهنغارية، ولكن التمييز القائم على نوع الجنس لم يمكن إثباته. |
:: La peine maximum qui peut être imposée par la Cour supérieure d'instance est un emprisonnement de cinq ans, une amende de 1000 dollars ou les deux. | UN | :: الحد الأعلى للعقوبة التي يجوز لكبير قضاة الصلح أن يفرضها السجن لمدة خمس سنوات أو غرامة مقدارها 000 1 دولار أمريكي أو السجن والغرامة كلاهما. |
Après l'enquête de police, l'affaire a été jugée par le juge de la " Court of Additional District and Session " de Sargodha. M. Gul Masih a été déclaré coupable et condamné à mort ainsi qu'à une amende de 5 000 roupies. | UN | وبعد تحقيق الشرطة، نظر في القضية قاضي محكمة " Court of Additional District and Session " " في سرغودا، وأدين غول مسيح وحكم عليه باﻹعدام فضلا عن غرامة مقدارها ٠٠٠ ٥ روبية. |
Le Néerlandais a été condamné à deux ans de prison, l'une des deux femmes à neuf mois de prison et à une amende de 1 071 dollars des États-Unis, et l'autre femme à dix-huit mois de prison et à une amende de 3 571 dollars. | UN | وعوقب الرجل الهولندي بالسَّجن مدة عامين، وعوقبت إحدى المرأتين بالسَّجن مدة تسعة أشهر ودفع غرامة مقدارها 071 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، بينما عوقبت المرأة الثانية بالسَّجن مدة 18 شهراً ودفع غرامة مقدارها 571 3 دولاراً. |
Les personnes relevant de ces catégories et convaincues de proxénétisme sont passibles d'une peine de 1 à 5 ans de prison et d'une amende de 100.000 à 1.000.000 FCFA assorties de peines complémentaires de déchéance temporaire des droits civils, civiques et professionnels. | UN | والأشخاص الداخلون في هذه الفئات والمتّهمون بالقوادة يتعرضون لعقوبة السحن لفترة تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات، فضلا عن دفع غرامة مقدارها 000 100 إلى 000 000 1 فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي، على أن تصحب ذلك جزاءات إضافية ذات آجال مؤقتة تتعلق بالحقوق المدنية والمواطنية والمهنية. |
Les préoccupations de certains partis politiques et organisations de la société civile se sont également cristallisées au moment de l'emprisonnement, le 21 août, de Rodney Sieh, rédacteur en chef du quotidien FrontPage Africa au motif du nonpaiement d'une amende de 1,5 million de dollars à la suite d'une condamnation pour diffamation. | UN | 3 - وانصبت مخاوف بعض الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني أيضاً على سجن السيد رودني سييه، مدير تحرير صحيفة FrontPage Africa، في 21 آب/أغسطس، لعدم تسديده غرامة مقدارها 1.5 مليون دولار في حكم تشهير صدر ضده. |
En outre, le tribunal peut entendre des affaires pour lesquelles la peine maximum est une amende de 100 dollars et/ou une période d'emprisonnement de six mois. | UN | إضافة إلى ذلك، يجوز للمحكمة أن تستمع لقضايا تتعلق بجنايات الحد الأدنى للعقوبة على ارتكابها غرامة مقدارها 100 دولار أمريكي و/ أو السجن لمدة لا تتجاوز 6 شهور(). |
Peines Au titre de l'article 13 6) de la loi portant prévention du blanchiment d'argent, la non-notification d'une transaction suspecte est passible d'une amende de 50 000 dollars (monnaie des Caraïbes orientales) et/ou d'une peine de six mois d'emprisonnement. | UN | بموجب البند 13 (و) من قانون منع غسل الأموال، تتمثل العقوبة عن عدم الإبلاغ عن معاملة مشبوهة في غرامة مقدارها 000 50 دولار (عملة منطقة شرق الكاريبي) و/أو السجن لمدة ستة أشهر. |
Dans la sentence qu'elle a rendue le 27 février 2001, la Chambre d'appel a confirmé sa sentence initiale du 31 janvier 2000, rejeté l'appel et ordonné à M. Vujin de payer une amende de 15 000 florins au Greffe du Tribunal. | UN | وفي إطار الحكم الصادر في 27 شباط/فبراير 2001، أيدت دائرة الاستئناف حكمها الابتدائي الصادر في 31 كانون الثاني/يناير 2000، ورفضت الاستئناف وأمرت السيد فوجين بأن يدفع غرامة مقدارها 000 15 غيلدر لقلم سجل المحكمة. |
288. L'article 279 du Code pénal dispose que < < sera considéré comme proxénète et puni d'un emprisonnement de six mois à deux ans et d'une amende de 50 000 à 1000 000 Frs sans préjudice des peines plus fortes, s'il y échet, celui ou celle: | UN | 288- تنص المادة 279 من قانون العقوبات على ما يلي: " يعتبر متاجراً بالجنس ويعاقب بالسجن لمدة تتراوح ما بين ستة أشهر إلى سنتين وبدفع غرامة مقدارها من 000 50 إلى 000 000 1 فرنك، دون المساس بالعقوبات الأشد، إذا اقتضى الحال ذلك، كل شخص: |
Chacun d'entre eux s'est vu infliger une amende de 400 shekels, sous prétexte qu'ils n'avaient pas obtenu l'autorisation de franchir ladite ligne (Al-Quds, 18 avril 1994); - Les autorités israéliennes ont arrêté 2 500 travailleurs palestiniens à l'intérieur d'Israël. | UN | - اعتقلت قوات الشرطة الاسرائيلية )٠٤( عاملاً فلسطينيا من المناطق المحتلة داخل الخط اﻷخضر، وفرضت غرامة مقدارها )٠٠٤( شيكل على كل واحد منهم بدعوى عدم الحصول على تصاريح دخول )القدس ٨١ نيسان/أبريل(؛ |
Le tribunal a reconnu l'entreprise coupable et l'a condamnée à une amende de 80 000 NIS en tant que partie d'un accord sur les charges et la culpabilité. (Cr.C. 100/04 l'État d'Israël/le Ministère de l'industrie, du commerce et du travail c. S.I.R.N. et al. (15.12.04). | UN | ولقد أدانت المحكمة هذه الشركة، وفرضت عليها غرامة مقدارها 000 80 شاقل جديد، وذلك في إطار اتفاق دفاعي (قضية دولة إسرائيل/وزارة الصناعة والتجارة والعمل ضد شركة S.I.R.N. المحدودة وآخرين، 15 كانون الأول/ديسمبر 2004). |
:: Lorsque la peine maximum pour le délit ne dépasse pas un an d'emprisonnement ou 200 dollars d'amende ou les deux; | UN | :: إذا كانت الجناية من النوع الذي لا يتجاوز الحد الأدنى للعقوبة على ارتكابها السجن لمدة لا تزيد على عام واحد، أو غرامة مقدارها 200 دولار أمريكي، أو كليهما؛ |
En outre, le tribunal peut imposer une amende égale au taux journalier du salaire minimum national correspondant à 300 jours au plus, selon la gravité du délit > > . | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجوز للمحكمة فرض غرامة مقدارها الحد الأدنى للأجر اليومي على ألا تتجاوز أجر 000 3 يوم حسب جسامة المخالفة " . |