En ce qui concerne la situation au Libéria, l'Ouganda appuie l'entreprise de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) en vue du règlement de la crise. | UN | فيما يتعلق بالحالة في ليبيريا تؤيد أوغندا مبادرة الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا بشأن تسوية اﻷزمة. |
On ne peut cependant pas dire la même chose de la région de l'Afrique de l'Ouest. | UN | ومــع ذلك فإن الشـــيء نفســـه لا ينطبق على منطقة غربي افريقيا. |
Le Niger est solidaire de l'action que mène la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) en vue d'amener les parties impliquées à respecter les termes de ces Accords. | UN | إن النيجر يؤيد العمل الذي قام به الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا كفالة احترام جميع الاطراف المعنية لهذه الاتفاقات. |
A l'issue de nombreux contacts avec les parties libériennes ainsi qu'avec les chefs d'Etat des pays d'Afrique de l'Ouest, un ordre du jour provisoire des pourparlers de paix a été élaboré. | UN | وأعد جدول اجتماع مؤقت لمحادثات السلم خلال زيارات متكررة لﻷطراف الليبرية، ولرؤساء دول بلدان غربي افريقيا. |
Dans les pays voisins d'Afrique occidentale, les taux varient entre 40 et 60 %. | UN | وتبلغ معدلات التغطية بالتحصين في دول غربي افريقيا المجاورة من ٤٠ إلى ٦٠ في المائة. |
Cette évolution négative accroît indéniablement les risques d'embrasement de toute la région de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وهذا التطور السلبي يؤدي بلا شك الى زيادة مخاطر اشتعال منطقة غربي افريقيا بأسرها. |
Débat officieux sur des questions relatives au Groupe d'ob-servateurs miliaires de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest | UN | مناقشات غير رسمية بشأن مسائل متصلة بفريق الرصد التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا |
Si le Président se trouve empêché une fois pour toutes d'exercer ses fonctions, il sera élu un nouveau président dans le cadre de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO); | UN | وفي حالة إصابة رئيس المجلس بعجز دائم، يعيﱠن رئيس جديد داخل إطار الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا. |
Des négociations sont en cours avec les partenaires du développement en vue de mettre au point un programme météorologique régional à l'intention des pays membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | ويجري التفاوض مع شركاء التنمية على وضع برنامج إقليمي لﻷرصاد الجوية للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا. |
Au Libéria, l'OUA a également continué à apporter son soutien à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), en vue d'aboutir à un règlement pacifique. | UN | وفي ليبريا واصلت منظمة الوحدة الافريقية دعمها لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا من أجل التوصل إلى تسوية سلمية. |
La stratégie et le programme d'action pour l'Afrique centrale ont déjà été approuvés par les organes directeurs de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest et de l'Union pour le développement économique de l'Afrique centrale : ils sont prêts à être mis en oeuvre. | UN | وقد أيدت هيئات ادارة الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا والاتحاد المعني بالتنمية الاقتصادية لافريقيا الوسطى الاستراتيجية وبرنامج العمل الخاصين بوسط افريقيا، وهما جاهزان اﻵن للتنفيذ. |
Il était bien connu pour l'appui qu'il apportait aux organisations internationales et régionales et a joué un important rôle dirigeant au sein de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et de la Communauté économique des Etats d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). | UN | وكان معروفا للجميع بدعمه للمنظمات الدولية واﻹقليمية، واضطلع بأدوار قيادية هامة في منظمة الوحدة الافريقية والمجموعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا. |
Le PNUE et son programme pour les systèmes d'information sur l'environnement en Afrique collaborent également avec des pays d'Afrique de l'Ouest à la mise au point de directives pour la normalisation et l'harmonisation des données de manière à en faciliter l'échange et l'utilisation dans la région. | UN | ويتعاون اليونيب وخدمات المعلومات البيئية التابعة له في افريقيا مع بلدان في غربي افريقيا على وضع مبادئ توجيهية لمعايير البيانات وتنسيقها من أجل تيسير تبادل المعلومات واستخدامها في المنطقة. |
Le programme très réussi de réparation et d'entretien d'instruments scientifiques, qui avait débuté en Afrique australe, a désormais été étendu à l'Afrique occidentale et à l'Asie du Sud. | UN | كما مُد نطاق البرنامج الناجح للغاية ﻹصلاح وصيانة اﻷدوات العلمية، والذي بدأ في جنوب افريقيا ليشمل اﻵن غربي افريقيا وجنوبي آسيا. |
Le Sénégal a enregistré la saisie de cocaïne la plus importante d'Afrique occidentale et centrale en 1999, avec 32 kg. | UN | وسجّلت السنغال ضبط 32 كيلوغراما من الكوكايين في عام 1999، وهذا أكبر حجم لمضبوطات الكوكايين في غربي افريقيا ووسطها في ذلك العام. |