"غرفة الاتصالات" - Translation from Arabic to French

    • la salle de communication
        
    • Salle de communications
        
    • salle des communications
        
    • de la salle radio
        
    la salle de communication mixte, où la police de la Force est toujours présente, a continué de fonctionner, complétant les liaisons policières entre les deux côtés. UN وواصلت غرفة الاتصالات المشتركة، حيث تحتفظ شرطة قوة الأمم المتحدة بوجود دائم، عملها، مكمِّلة بذلك نظام اتصال الشرطة القائم بين الجانبين.
    Les deux parties envisagent également de créer une base de données conjointe sur la criminalité, qui serait gérée par la salle de communication mixte. UN ويناقش الجانبان أيضا إنشاء قاعدة بيانات مشتركة عن الجريمة سيجري تعهدها في غرفة الاتصالات المشتركة.
    la salle de communication mixte a continué d'être une instance de coopération et d'échange d'informations entre les deux parties pour les affaires criminelles. UN وواصلت غرفة الاتصالات المشتركة العمل بمثابة محفل للجانبين للتعاون وتبادل المعلومات بشأن المسائل الجنائية.
    E. Salle de communications UN هاء - غرفة الاتصالات
    Contamination détectée dans la salle des communications. Open Subtitles تم الكشف عن التلوث في غرفة الاتصالات.
    Le montant initial représente les frais de remise en peinture du bureau et d’agrandissement de la salle radio et du bureau administratif (pour les rendre plus sûrs et plus fonctionnels). UN كانت المبالغ التي اعتمدت من قبـــــل ﻹجراء تعديـلات طفيفة مخصصة لدهان المكاتب وتوسيع غرفة الاتصالات وحيــز المكاتب اﻹدارية لتأمينها وجعلهــا أكثـر ملاءمة لظروف العمــل.
    J'exhorte les parties à recourir davantage à la salle de communication mixte pour renforcer leur capacité de gérer de tels incidents. UN وأحث الطرفين على زيادة استخدام غرفة الاتصالات المشتركة لتعزيز قدرتهما على إدارة الحوادث من هذا القبيل.
    la salle de communication mixte a continué de servir de cadre pour renforcer la coopération entre les deux parties grâce à l'échange de renseignements sur des affaires criminelles. UN وواصلت غرفة الاتصالات المشتركة العمل بمثابة محفل لتعزيز التعاون بين الجانبين من خلال تبادل المعلومات المتصلة بالمسائل الجنائية.
    Si la salle de communication mixte n'a pu résoudre le problème à l'époque, les négociations menées sous ses auspices en vue du retour des véhicules de la police chypriote se poursuivent. UN ورغم عدم تمكن غرفة الاتصالات المشتركة من حل المسألة في ذلك الوقت، تستمر المفاوضات تحت رعايتها من أجل عودة مركبات شرطة قبرص.
    la salle de communication mixte a continué à faciliter l'échange d'informations et la coopération entre les deux parties en matière pénale : 43 demandes d'information et 27 réponses ont été échangées. UN وواصلت غرفة الاتصالات المشتركة تيسير تبادل المعلومات والتعاون بين الجانبين بشأن المسائل الجنائية، بتبادل ما بلغ مجموعه 43 طلب معلومات و 27 ردا.
    la salle de communication mixte, dans laquelle la Force dispose d'une présence permanente, a complété le système de liaison existant. UN 23 - وتمثل غرفة الاتصالات المشتركة، حيث تحتفظ قوة الأمم المتحدة بوجود دائم، تكملة لنظام الاتصال القائم.
    Outre l'échange de renseignements sur des affaires criminelles concernant les deux communautés, les activités de la salle de communication mixte ont essentiellement porté sur des affaires humanitaires telles que les disparitions récentes et les querelles de famille concernant des enfants mineurs. UN وعلاوة على تبادل المعلومات بشأن المسائل الجنائية التي تنطوي على عناصر من الجانبين، ركّزت غرفة الاتصالات المشتركة على الحالات الإنسانية للأشخاص الذين فقدوا في الآونة الأخيرة والنزاعات العائلية التي تتعلّق بأطفال.
    En janvier, la salle de communication mixte a aussi contribué à désamorcer les tensions après les actes de vandalisme commis à la mosquée de Dhenia, dont le PNUD a entamé la première phase de restauration. UN وفي كانون الثاني/يناير، ساعدت غرفة الاتصالات المشتركة أيضا في نزع فتيل التوترات على إثر عملية تخريب استهدفت مسجد في دهينيا كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المراحل المبكرة جدا من ترميمه.
    Par ailleurs, elle a continué d'aider le Secrétaire général à mener sa mission de bons offices en faveur des mesures de confiance en animant les réunions du comité technique chargé de la criminalité et des affaires pénales, outre la fourniture d'une assistance technique et d'une surveillance dans la salle de communication mixte. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت شرطة الأمم المتحدة دعم المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام فيما يتعلق بتنفيذ تدابير بناء الثقة عن طريق تيسير اجتماعات اللجنة التقنية المعنية بالجريمة والمسائل الجنائية، وتوفير المساعدة التقنية والإشراف على غرفة الاتصالات المشتركة.
    Par ailleurs, elle a de nouveau prêté son concours aux missions de bons offices du Secrétaire général concernant la mise en pratique des mesures de confiance; plus précisément, elle a facilité les réunions du Comité technique chargé de la criminalité et des questions pénales, et assuré la surveillance et l'assistance technique de la salle de communication mixte. UN علاوة على ذلك، واصلت شرطة الأمم المتحدة تقديم دعمها للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في ما يتعلق بتنفيذ تدابير بناء الثقة، لا سيما تيسير اجتماعات اللجنة التقنية المعنية بالجريمة والمسائل الجنائية وتقديم المساعدة التقنية والإشراف على غرفة الاتصالات المشتركة.
    240 jours de la Police des Nations Unies consacrés aux activités de liaison et de surveillance pour la salle de communication mixte (1 policier x 5 jours par semaine x 48 semaines) UN 240 يوم عمل لشرطة الأمم المتحدة في مجال الاتصال والرصد لصالح غرفة الاتصالات المشتركة (ضابط واحد من ضباط الشرطة x 5 أيام أسبوعيا x 48 أسبوعا)
    Le Comité technique chargé de la criminalité et des questions pénales, avec l'aide de la police de la Force, a continué de se réunir, tandis que la salle de communication mixte a continué de servir de cadre pour renforcer la coopération entre les deux parties grâce à l'échange de renseignements sur des activités criminelles qui intéressent les deux communautés. UN 18 - وواصلت اللجنة التقنية المعنية بالجريمة والمسائل الجنائية عقد اجتماعاتها، بتيسير من شرطة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، في حين واصلت غرفة الاتصالات المشتركة إتاحة منتدى لتعزيز التعاون بين الجانبين من خلال تبادل المعلومات بشأن المسائل الجنائية التي تنطوي على عناصر من الجانبين.
    Le Comité technique chargé de la criminalité et des questions pénales a continué de se réunir avec l'appui de la police de la Force, tandis que la salle de communication mixte a continué à offrir un espace au service du renforcement de la coopération entre les forces de police des deux parties. UN 21 - وواصلت اللجنة التقنية المعنية بالجريمة والمسائل الجنائية عقد اجتماعاتها، التي يسرتها شرطة قوة الأمم المتحدة، في حين واصلت غرفة الاتصالات المشتركة إتاحة منتدى لتعزيز التعاون بين قوات الشرطة لدى الجانبين.
    E. Salle de communications UN هاء - غرفة الاتصالات
    E. Salle de communications UN هاء - غرفة الاتصالات
    C'est le dernier à quitter la salle des communications. Open Subtitles انه آخر من يغادر غرفة الاتصالات.
    Le montant initial représente les frais de remise en peinture du bureau et d'agrandissement de la salle radio et du bureau administratif (pour les rendre plus sûrs et plus fonctionnels). UN كانت المبالغ التي اعتمدت من قبـــــل لإجراء تعديـلات طفيفة مخصصة لدهان المكاتب وتوسيع غرفة الاتصالات وحيــز المكاتب الإدارية لتأمينها وجعلهــا أكثـر ملاءمة لظروف العمــل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more