Trois soldats israéliens ont été tués et huit autres blessés lors d'affrontements avec des militants palestiniens dans la bande de Gaza et le sud d'Israël. | UN | وقتل ثلاثة جنود إسرائيليين وأصيب ثمانية آخرون في اشتباكات مع مقاتلين فلسطينيين في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
Il est aussi impératif que la trêve obtenue grâce à la médiation de l'Égypte dans la bande de Gaza et le sud d'Israël soit maintenue. | UN | ومن الحتمي أيضا أن يتم الحفاظ على الهدوء الذي توسطت مصر لتحقيقه في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
Le déclenchement du conflit dans la bande de Gaza et le sud d'Israël, le 14 novembre, a considérablement accru les tensions le long de la Ligne bleue. | UN | 10 - ونجم عن اندلاع النزاع في قطاع غزة وجنوب إسرائيل في 14 تشرين الثاني/نوفمبر تصاعد كبير في التوتر على طول الخط الأزرق. |
Elle a déclaré que de nombreuses recommandations avaient revêtu un caractère d'urgence redoublé après le récent conflit dans la bande de Gaza et le sud d'Israël et a demandé instamment qu'elles soient pleinement et rapidement appliquées. | UN | وقالت إن العديد من التوصيات المقدمة أصبحت أكثر إلحاحاً في أعقاب الصراع الذي نشب مؤخراً في قطاع غزة وجنوب إسرائيل وحثت على تنفيذها بصورة كاملة وسريعة. |
Prenant la parole hier dans la région, le Secrétaire général a indiqué à juste titre qu'il était intolérable que les populations civiles de Gaza et du sud d'Israël souffrent le plus de ce conflit. | UN | وكان الأمين العام محقا عندما أكد في سياق حديثه أمس في المنطقة أنه من غير المقبول أن يتحمل السكان المدنيون في غزة وجنوب إسرائيل وطأة هذا الصراع. |
Le 31 décembre, le Conseil a tenu une séance d'urgence consacrée à la situation dans la bande de Gaza et le sud d'Israël. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر، عقد المجلس جلسةً طارئة بشأن الحالة في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
Le 31 décembre 2008, le Conseil de sécurité a tenu une séance d'urgence consacrée à la situation dans la bande de Gaza et le sud d'Israël. | UN | " وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، عقد مجلس الأمن جلسةً طارئة بشأن الحالة في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
Le 31 décembre, le Conseil de sécurité a tenu une séance d'urgence consacrée à la situation dans la bande de Gaza et le sud d'Israël. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر، عقد مجلس الأمن جلسةً طارئة بشأن الحالة في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
C'est pourquoi le rôle de l'Égypte est si important quand elle s'efforce de favoriser la réconciliation palestinienne et de ramener le calme dans la bande de Gaza et le sud d'Israël. | UN | وهذا ما يجعل دور مصر دورا هاماً جدا في السعي إلى تيسير المصالحة الفلسطينية والوساطة للتوصل إلى تهدئة في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
L'Union européenne est très préoccupée par les nouveaux échanges de tirs entre la bande de Gaza et le sud d'Israël, suite aux tirs de roquette du Jihad islamique en Israël à partir de Gaza. | UN | ويشعر الاتحاد بقلق بالغ إزاء تجدد تبادل إطلاق النار في قطاع غزة وجنوب إسرائيل عقب إطلاق حركة الجهاد الإسلامي صواريخ من غزة على إسرائيل. |
Lors du récent conflit dans la bande de Gaza et le sud d'Israël, divers incidents se sont produits entre le 27 décembre 2008 et le 19 janvier 2009, qui ont affecté le personnel, les locaux et les activités des Nations Unies. | UN | تخلل النزاع الذي شهده قطاع غزة وجنوب إسرائيل مؤخرا عددٌ من الحوادث بين 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 و 19 كانون الثاني/يناير 2009، طالت آثارها موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وعملياتها. |
L'intervenant se déclare profondément attristé par le conflit qui a éclaté précédemment dans la bande de Gaza et le sud d'Israël, évènement qui est venu rappeler à tous les États qu'une solution durable au différend entre Palestiniens et Israéliens n'est possible que par des moyens pacifiques et doit être traitée comme une question urgente. | UN | وقال إن أستراليا شعرت أيضا بحزن عميق للنزاع الذي نشب في قطاع غزة وجنوب إسرائيل في أوائل هذا العام والذي جاء كتذكرة أخرى لجميع الدول بأن إيجاد حل دائم للنزاع بين الفلسطينيين والإسرائيليين لا يمكن أن يتحقق إلا بالوسائل السلمية ويجب السعي لتحقيقه باعتباره مسألة ملحة. |
75. Les violences dont Gaza et le sud d'Israël ont été le théâtre ont provoqué d'innombrables violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | 75- وقد أدى العنف في غزة وجنوب إسرائيل إلى عدد لا يحصى من الانتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Tenant compte du fait que, depuis juin 2008, le calme règne entre la bande de Gaza et le sud d'Israël et demandant aux deux parties de continuer de respecter cette accalmie, | UN | وإذ تلاحظ الهدوء السائد بين قطاع غزة وجنوب إسرائيل منذ حزيران/يونيه 2008، وإذ تدعو الجانبين إلى مواصلة الحفاظ على هذا الهدوء، |
Le 24 mai, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, B. Lynn Pascoe, a souligné qu'il fallait cesser immédiatement la violence dans la bande de Gaza et le sud d'Israël. | UN | شدد وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، ب.لينّ باسكو، في 24 أيار/مايو على الحاجة الملحة إلى وقف أعمال العنف في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
Toutefois, des groupes armés non identifiés ont tenté à deux reprises de lancer des roquettes en direction du nord d'Israël depuis le Liban, au moment même où la bande de Gaza et le sud d'Israël étaient en proie à des troubles, du 14 au 21 novembre 2012. | UN | 3 - ومع ذلك، فإن جماعات مسلحة مجهولة الهوية حاولت مرتين إطلاق صواريخ من لبنان على شمال إسرائيل، وتزامن ذلك مع توقيت النزاع في قطاع غزة وجنوب إسرائيل في الفترة من 14 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Dans le message qu'il a prononcé le 10 mars 2009, lors du Séminaire des Nations Unies sur l'assistance au peuple palestinien, le Secrétaire général a appelé à l'instauration d'un cessez-le-feu véritable et durable dès que possible pour permettre le retour au calme dans la bande de Gaza et le sud d'Israël. | UN | 71 - ودعا الأمين العام في الكلمة التي ألقاها في 10 آذار/مارس 2009 أمام حلقة الأمم المتحدة الدراسية بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، إلى وقف حقيقي ودائم لإطلاق النار في أقرب وقت ممكن لإتاحة الفرصة لعودة الهدوء إلى قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
Le nouvel alinéa vingt-six du préambule salue l'accord de cessez-le-feu conclu en juin 2008 pour la bande de Gaza et le sud d'Israël, et demande aux deux parties de continuer de le respecter tout en préconisant son extension immédiate à la Cisjordanie. | UN | وأضيفت فقرة جديدة إلى الديباجة وهي الفقرة السادسة والعشرون التي أحيط فيها علما باتفاق وقف إطلاق النار لقطاع غزة وجنوب إسرائيل الذي تم التوصل إليه في حزيران/يونيه 2008، ودُعي فيها إلى مواصلة احترام كلا الطرفين للاتفاق وإلى امتداده الفوري ليشمل الضفة الغربية. |
La population civile de Gaza et du sud d'Israël, exposée comme elle a été aux combats, aux destructions et aux souffrances et ayant subi de dures épreuves pendant de nombreuses années, a été soumise à des souffrances encore plus grandes et se trouve maintenant confrontée à un avenir incertain marqué par l'anxiété et le désespoir. | UN | 10 - والسكان المدنيون في كل من غزة وجنوب إسرائيل قد قاسوا من وطأة الحرب والدمار والمعاناة، كما أنهم قد تحملوا كثيرا من الصعاب طوال سنين عديدة، مما يعني أنهم قد تعرضوا لمزيد من البؤس، وهم يواجهون اليوم مستقبلا محفوفا بالشكوك وذلك في إطار من القلق واليأس. |
La Commission a indiqué qu'il ne relevait pas de son mandat d'examiner les aspects plus larges du conflit à Gaza, ses causes ou la situation affectant les populations civiles de Gaza et du sud d'Israël durant la période précédant le lancement de l'< < Opération plomb durci > > . | UN | 3 - وأشار المجلس إلى أن اختصاصاته لم تخوله سلطة معالجة الجوانب الشاملة للنزاع في غزة وأسبابه أو الحالة التي عانى منها السكان المدنيون في غزة وجنوب إسرائيل في الفترة التي سبقت " عملية الرصاص المسكوب " . |