"غزة وما" - Translation from Arabic to French

    • Gaza et
        
    • Gaza ou
        
    La Commission est toujours très préoccupée par l'instabilité de la situation dans la bande de Gaza et par les pertes en vies humaines qui en résultent. UN وتظل اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء الحالة غير المستقرة في قطاع غزة وما يصحب ذلك من خسائر في الأرواح.
    À cet égard, une des priorités doit être d'assurer le calme à Gaza et autour de Gaza et d'améliorer d'urgence les conditions humanitaires. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تكون الأولوية لضمان الهدوء في غزة وما حولها وتحسين الظروف الإنسانية بشكل عاجل.
    Préoccupée par la grave pénurie de salles de classe dans la bande de Gaza et ses conséquences néfastes pour le droit des enfants réfugiés à l'éducation, l'Office étant dans l'incapacité de construire de nouvelles écoles du fait du maintien des restrictions israéliennes qui empêchent l'entrée des matériaux de construction nécessaires dans la bande de Gaza, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء النقص الحاد في قاعات الدراسة في قطاع غزة وما يترتب على ذلك من أثر سلبي في ممارسة الأطفال اللاجئين حقهم في التعلم نتيجة عدم قدرة الوكالة على تشييد مدارس جديدة بسبب استمرار إسرائيل في فرض القيود مما يعيق دخول مواد البناء اللازمة إلى قطاع غزة،
    L'Union européenne demeure profondément préoccupée par la poursuite de la violence, la situation désespérée dans laquelle se trouvent les civils à Gaza et autour de Gaza et les souffrances et l'angoisse de toute la population civile dans la région. UN ما زال الاتحاد الأوروبي يساوره قلق عميق إزاء استمرار العنف، ومحنة المدنيين في غزة وما حولها، ومعاناة جميع فئات السكان المدنيين في المنطقة وآلامهم.
    Israël contrôle les points de passage de la frontière (y compris, dans une large mesure, le point de passage de Rafah vers l'Égypte, conformément à l'Accord réglant les déplacements et le passage) et décide ce qui peut ou qui ne peut pas entrer dans la bande de Gaza ou en sortir. UN ذلك أن إسرائيل تسيطر على المعابر الحدودية (بما فيها، وإلى حد كبير، معبر رفح المؤدي إلى مصر، بموجب شروط اتفاق التنقل والعبور)() وتقرر ما ومَن يدخل إلى قطاع غزة وما ومَن يخرج من القطاع.
    Elle a noté la forte augmentation du nombre d'incursions militaires dans la bande de Gaza, et le nombre élevé d'abris de réfugiés détruits à l'occasion de ces incursions au cours de la période considérée. UN ولاحظت الزيادة الحادة في التوغـلات العسكرية في قطاع غزة وما أعقبـها من تدمير لعدد كبير من مآوى اللاجئيـن خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Nous partageons la profonde inquiétude exprimée aujourd'hui par de nombreuses délégations en raison de la situation de plus en plus critique à Gaza et de la récente et tragique perte en vies humaines dans la région. UN ونشاطر الوفود الكثيرة ما أعربت عنه اليوم من قلق عميق إزاء تدهور الحالة في غزة وما حدث مؤخرا من إزهاق مأساوي ورهيب للأرواح في المنطقة.
    La troisième cause de la crise était imputable à de récents incidents survenus notamment à Gaza et ses alentours, et qui ont fait de nombreux morts et blessés, et donc accru la demande de services médicaux d'urgence. UN وكان مرد العامل الثالث في الأزمة إلى التطورات الأمنية الأخيرة، وبخاصة في غزة وما حولها، حيث أدت إلى سقوط العديد من الضحايا ووقوع عدة إصابات، ومن ثم زيادة الطلب على الخدمات الطبية الطارئة.
    Plusieurs participants ont estimé que le Séminaire aurait dû être reporté compte tenu des évènements survenus à Gaza et des préoccupations politiques et humanitaires qui en ont résulté. UN وشعر أفراد كثيرون أنه كان ينبغي تأجيل هذه الحلقة الدراسية نظرا للأحداث التي وقعت في غزة وما أسفرت عنه من شواغل سياسية وإنسانية.
    Les efforts déployés par l'Office sont devenus encore plus nécessaires alors qu'Israël continue d'intensifier le siège de la bande de Gaza et que les conditions de vie se détériorent de ce fait. UN بل أن جهود الأونروا أصبحت أكثر أهمية في ضوء استمرار إسرائيل في تشديد الحصار على قطاع غزة وما ترتب على ذلك من تدهور في الأحوال المعيشية.
    Préoccupée par la grave pénurie de salles de classe dans la bande de Gaza et ses conséquences néfastes pour le droit des enfants réfugiés à l'éducation, l'Office étant dans l'incapacité de construire de nouvelles écoles du fait du maintien des restrictions israéliennes qui empêchent l'entrée des matériaux de construction nécessaires dans la bande de Gaza, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء النقص الحاد في قاعات الدراسة في قطاع غزة وما يترتب على ذلك من أثر سلبي في ممارسة الأطفال اللاجئين حقهم في التعلم نتيجة عدم قدرة الوكالة على تشييد مدارس جديدة بسبب استمرار إسرائيل في فرض القيود مما يعيق دخول مواد البناء اللازمة إلى قطاع غزة،
    Il est alarmé par l'escalade de la violence à Gaza et autour de Gaza, qui risque de mettre un terme au calme relatif qui a prévalu ces derniers mois. UN وتعرب اللجنة عن جزعها إزاء تصاعد العنف في غزة وما حولها، مما يهدد بإنهاء حالة الهدوء النسبي التي سادت في الأشهر الماضية.
    Le séjour des membres de la Commission dans la bande de Gaza et ce qu'ils y ont constaté ont inévitablement influencé et façonné leurs opinions et les ont aidés à parvenir à certaines conclusions. UN 5 - إن الزيارة التي قامت بها اللجنة إلى غزة وما خاضته من تجربة هناك كان لهما أثرهما بالضرورة في تشكيل آرائها ومساعدتها في التوصل إلى استنتاجاتها.
    Préoccupée par la grave pénurie de salles de classe dans la bande de Gaza et ses conséquences néfastes pour le droit des enfants réfugiés à l'éducation, l'Office rencontrant des difficultés pour construire de nouvelles écoles du fait du maintien des restrictions israéliennes qui empêchent l'entrée des matériaux de construction nécessaires dans la bande de Gaza, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء النقص الحاد في قاعات الدراسة في قطاع غزة وما يترتب على ذلك من أثر سلبي في ممارسة الأطفال اللاجئين حقهم في التعلم نتيجة القيود التي تعيق قدرة الوكالة على تشييد مدارس جديدة بسبب استمرار إسرائيل في فرض قيود تعيق دخول مواد البناء اللازمة إلى قطاع غزة،
    Préoccupée par la grave pénurie de salles de classe dans la bande de Gaza et ses conséquences néfastes pour le droit des enfants réfugiés à l'éducation, l'Office rencontrant des difficultés pour construire de nouvelles écoles du fait du maintien des restrictions israéliennes qui empêchent l'entrée des matériaux de construction nécessaires dans la bande de Gaza, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء النقص الحاد في قاعات الدراسة في قطاع غزة وما يترتب على ذلك من أثر سلبي في ممارسة الأطفال اللاجئين حقهم في التعلم نتيجة القيود التي تعيق قدرة الوكالة على تشييد مدارس جديدة بسبب استمرار إسرائيل في فرض قيود تعيق دخول مواد البناء اللازمة إلى قطاع غزة،
    Préoccupée par la grave pénurie de salles de classe dans la bande de Gaza et ses conséquences néfastes pour le droit des enfants réfugiés à l'éducation, l'Office rencontrant des difficultés pour construire de nouvelles écoles du fait du maintien des restrictions israéliennes qui empêchent l'entrée des matériaux de construction nécessaires dans la bande de Gaza, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء النقص الحاد في قاعات الدراسة في قطاع غزة وما يترتب على ذلك من أثر سلبي في ممارسة الأطفال اللاجئين حقهم في التعلم نتيجة القيود التي تعيق قدرة الوكالة على تشييد مدارس جديدة بسبب استمرار إسرائيل في فرض قيود تعيق دخول مواد البناء اللازمة إلى قطاع غزة،
    Préoccupée par la grave pénurie de salles de classe dans la bande de Gaza et ses conséquences néfastes pour le droit des enfants réfugiés à l'éducation, l'Office rencontrant des difficultés pour construire de nouvelles écoles du fait du maintien des restrictions israéliennes qui empêchent l'entrée des matériaux de construction nécessaires dans la bande de Gaza, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء النقص الحاد في قاعات الدراسة في قطاع غزة وما يترتب على ذلك من أثر سلبي في ممارسة الأطفال اللاجئين حقهم في التعلم نتيجة القيود التي تعيق قدرة الوكالة على تشييد مدارس جديدة بسبب استمرار إسرائيل في فرض قيود تعيق دخول مواد البناء اللازمة إلى قطاع غزة،
    Préoccupée par la grave pénurie de salles de classe dans la bande de Gaza et ses conséquences néfastes pour le droit des enfants réfugiés à l'éducation, l'Office rencontrant des difficultés pour construire de nouvelles écoles du fait du maintien des restrictions israéliennes qui empêchent l'entrée des matériaux de construction nécessaires dans la bande de Gaza, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء النقص الحاد في قاعات الدراسة في قطاع غزة وما يترتب على ذلك من أثر سلبي في ممارسة الأطفال اللاجئين حقهم في التعلم نتيجة القيود التي تعيق قدرة الوكالة على تشييد مدارس جديدة بسبب استمرار إسرائيل في فرض قيود تعيق دخول مواد البناء اللازمة إلى قطاع غزة،
    Préoccupée par la grave pénurie de salles de classe dans la bande de Gaza et ses conséquences néfastes pour le droit des enfants réfugiés à l'éducation, l'Office rencontrant des difficultés pour construire de nouvelles écoles du fait du maintien des restrictions israéliennes qui empêchent l'entrée des matériaux de construction nécessaires dans la bande de Gaza, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء النقص الحاد في قاعات الدراسة في قطاع غزة وما يترتب على ذلك من أثر سلبي في ممارسة الأطفال اللاجئين حقهم في التعلم نتيجة القيود التي تعيق قدرة الوكالة على تشييد مدارس جديدة بسبب استمرار إسرائيل في فرض قيود تعيق دخول مواد البناء اللازمة إلى قطاع غزة،
    Le Groupe de travail a noté que l'UNRWA, en février 2013, avait lancé un appel d'urgence visant à réunir 300 millions de dollars, dont 81 % pour les activités menées dans la bande de Gaza et à peine moins de 19 % pour celles concernant la Cisjordanie. UN 19 - وأشار الفريق العامل إلى أن الأونروا وجّهت في شباط/فبراير 2013 نداء طوارئ لجمع مبلغ 300 مليون دولار، لتستخدم منه نسبة 81 في المائة لتغطية أنشطة في قطاع غزة وما يقل قليلا عن 19 في المائة لتغطية أنشطة في الضفة الغربية.
    Israël contrôle les points de passage de la frontière (y compris, dans une large mesure, le point de passage de Rafah vers l'Égypte, conformément à l'Accord réglant les déplacements et le passage) et décide ce qui peut ou qui ne peut pas entrer dans la bande de Gaza ou en sortir. UN ذلك أن إسرائيل تسيطر على المعابر الحدودية (بما فيها، وإلى حد كبير، معبر رفح المؤدي إلى مصر، بموجب شروط اتفاق التنقل والعبور) وتقرر ما ومَن يدخل إلى قطاع غزة وما ومَن يخرج من القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more