"غسل عائدات الجريمة" - Translation from Arabic to French

    • du blanchiment du produit du crime
        
    • le blanchiment du produit du crime
        
    • blanchir le produit du crime
        
    • du blanchiment des produits du crime
        
    • de blanchiment du produit du crime
        
    • le blanchiment des produits du crime
        
    • de blanchiment des produits du crime
        
    • le blanchiment du produit de la criminalité
        
    • le blanchiment du produit des activités criminelles
        
    Le Pérou considère toutes les infractions contre l'administration publique comme des infractions principales du blanchiment du produit du crime. UN وتَعتبِر بيرو جميع الجرائم المرتكبة ضد الإدارة العمومية جرائم أصلية في غسل عائدات الجريمة.
    9. Prie la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale de continuer d'examiner la question de la prévention et de la répression du blanchiment du produit du crime et du contrôle de ce produit; UN ٩ - يطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تواصل النظر في منع ومكافحة غسل عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات؛
    Convaincu qu'une action internationale contre la criminalité transnationale organisée ne peut être efficace que si elle s'attache particulièrement à prévenir et réprimer le blanchiment du produit du crime et le contrôle de ce produit, UN واقتناعا منه بأن العمل على الصعيد الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا كرس اهتماما خاصا لمنع ومكافحة غسل عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات،
    Convaincu qu'une action internationale contre la criminalité transnationale organisée ne peut être efficace que si elle s'attache particulièrement à prévenir et réprimer le blanchiment du produit du crime et le contrôle de ce produit, UN واقتناعا منه بأن العمل على الصعيد الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا كرس اهتماما خاصا لمنع ومكافحة غسل عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات،
    1. Loi sur la prévention du blanchiment des produits du crime UN 1 - قانون " منع غسل عائدات الجريمة "
    Élément moral de l'infraction de blanchiment du produit du crime et efficacité de la législation. UN :: القصد الجنائي من جريمة غسل عائدات الجريمة وفعالية التشريعات.
    Des mesures législatives sont élaborées pour prévenir et réprimer le blanchiment des produits du crime. UN وقد أُعِدت في الوقت الحاضر مشاريع عدد من التدابير التشريعية لمنع ومكافحة غسل عائدات الجريمة.
    9. Prie la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale de continuer d'examiner la question de la prévention et de la répression du blanchiment du produit du crime et du contrôle de ce produit; UN ٩ - يطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تواصل النظر في منع ومكافحة غسل عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات؛
    2. Incrimination du blanchiment du produit du crime (art. 6, par. 2 d)) UN 2- تجريم غسل عائدات الجريمة (الفقرة 2 (د) من المادة 6)
    2. Incrimination du blanchiment du produit du crime (article 6, paragraphe 2 d)) UN 2- تجريم غسل عائدات الجريمة (المادة 6، الفقرة 2 (د))
    95. Certains intervenants ont souligné la nécessité pour tous les États de renforcer les mécanismes internes et internationaux de prévention du blanchiment du produit du crime, et de suivi, de traçage et de recouvrement dudit produit, y compris celui de la corruption et des infractions connexes. UN 95- وشدّد بعض المتكلمين على ضرورة قيام جميع الدول بتدعيم الآليات المحلية والدولية لمنع غسل عائدات الجريمة ولاقتفاء أثر تلك العائدات وتعقبها، بما فيها تلك المستمدة من الفساد والجرائم المتصلة به.
    La loi intitulée < < Prévention du blanchiment du produit du crime > > interdit aux établissements de crédit et institutions financières toute opération dont il y a lieu de soupçonner qu'elle est liée au blanchiment ou à la tentative de blanchiment du produit d'un crime. UN ويُلزم قانون " منع غسل عائدات الجريمة " كل مؤسسة ائتمانية أو مالية بالامتناع عن إجراء أي معاملة يوجد سبب للاشتباه في أن لها صلة بغسل أو محاولة غسل عائدات الجريمة.
    Cette procédure administrative s'applique aux personnes physiques et morales et vise à détecter le blanchiment du produit du crime. UN وينطبق ذلك الإجراء الإداري على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، ويهدف إلى الكشف عن غسل عائدات الجريمة.
    Il convient également de signaler que l'article 304 du Code pénal prévoit la responsabilité pénale des personnes morales pour le blanchiment du produit du crime. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أنَّ المادة 304 من القانون الجنائي تنص على المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين فيما يخص غسل عائدات الجريمة.
    18. Comme il en avait été prié dans les résolutions susmentionnées, le Secrétaire général a invité les gouvernements à communiquer au Secrétariat les renseignements demandés, notamment sur les initiatives visant à prévenir et réprimer le blanchiment du produit du crime et à contrôler ledit produit. UN ٨١ - وعملا بالقرارين المذكورين أعلان، دعا اﻷمين العام الحكومات الى تزويد اﻷمانة العامة بمعلومات تتعلق في جملة أمور، بالمبادرات الرامية الى منع ومكافحة غسل عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات.
    Toutefois, il est possible de dissiper de telles incertitudes en mettant davantage l'accent sur l'harmonisation des lois entre les États, y compris en ce qui concerne les infractions établies par la Convention, telles que le blanchiment du produit du crime et d'autres infractions graves spécifiques au trafic de biens culturels. UN ويمكن معالجة هذه الشكوك بزيادة التركيز على مواءمة القوانين بين الدول، بما يشمل المتعلق منها بالجرائم المحدّدة في الاتفاقية، مثل غسل عائدات الجريمة وغيرها من الجرائم الخطيرة المتصلة تحديدا بالاتّجار بالممتلكات الثقافية.
    a) Un atelier visant à examiner une législation type concernant la lutte contre le blanchiment du produit du crime (art. 23 de la Convention); UN (أ) حلقة عمل لمناقشة التشريعات النموذجية لمكافحة غسل عائدات الجريمة (المادة 23 من الاتفاقية)؛
    Pour plus de détails sur le gel de comptes ou d'autres ressources économiques, veuillez vous reporter à la loi < < sur la répression du blanchiment des produits du crime > > . UN وللاطلاع على معلومات مفصلة عن تجميد الحسابات أو غيرها من الموارد الاقتصادية، يرجى الرجوع إلى نص القانون المتعلق بـ " منع غسل عائدات الجريمة " المرفق طيه.
    Il s'est agi d'étudier principalement la mise en œuvre des incriminations de blanchiment du produit du crime, de corruption et de participation à un groupe criminel organisé. UN يتعلق الأمر أساسا بدراسة تطبيق تجريم غسل عائدات الجريمة والفساد والمشاركة في جماعة إجرامية منظمة.
    Ce plan vise essentiellement à coordonner les actions de tous les organes gouvernementaux qui interviennent dans la lutte contre le blanchiment des produits du crime et le financement du terrorisme. UN والهدف الرئيسي لهذه الخطة هو تنسيق جهود جميع الهيئات الحكومية المشاركة في مكافحة غسل عائدات الجريمة وتمويل الإرهاب.
    104.2 Fournir aux services chargés des enquêtes préalables aux procès et aux tribunaux des informations pouvant être utilisées pour la prévention, la détection, les enquêtes préalables ou le jugement d'actes de blanchiment ou de tentatives de blanchiment des produits du crime ou de toute autre activité pénalement répréhensible liée à ces actes; UN 104-2- تقديم معلومات لمؤسسات التحقيق الذي يسبق المحاكمة وللمحكمة يمكن أن تستغل في الحيلولة دون غسل أو محاولة غسل عائدات الجريمة أو ما يتصل بها من أنشطة إجرامية أخرى يعاقب عليها القانون، كما تُستخدم في التحري والتحقيق الذي يسبق المحاكمة أو في إصدار الأحكام؛
    59. L'ONUDC a encouragé les États Membres à incriminer le blanchiment du produit de la criminalité transnationale organisée par le biais d'examens juridiques et d'autres formes d'assistance technique. UN 59- عمل مكتب المخدِّرات والجريمة مع الدول الأعضاء لتشجيعها على تجريم غسل عائدات الجريمة المنظمة عبر الوطنية، من خلال إجراء عمليات استعراض لقوانينها وتقديم أشكال أخرى من المساعدة التقنية لصالحها.
    Il a été créé au sein du Ministère des finances un Département du contrôle financier, dont le fonctionnement est régi par le décret présidentiel no 408 en date du 14 septembre 2003 et auquel il incombe de prendre des mesures pour lutter contre le blanchiment du produit des activités criminelles et contre le financement du terrorisme. UN 18 - وتم إنشاء وتشغيل إدارة الرصد المالي التابعة للجنة الرصد الحكومية، وفقا للمرسوم الرئاسي رقم 408 المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2003. ومُنحت الإدارة صلاحية اتخاذ تدابير لمكافحة غسل عائدات الجريمة ومكافحة تمويل الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more