La colère et la jalousie ne peuvent assombrir notre jugement. | Open Subtitles | لايمكننا جعل غضبنا وغيرتنا تحكم على قراراتنا |
Parfois, les personnes qu'on aime sont ceux qui nous mettaient en colère le plus. | Open Subtitles | أحيانا، الناس تحبّ الواحد الذي يتير غضبنا اكثر |
On a parlé toute la nuit... et en fait, si on est en colère... c'est qu'on a encore... | Open Subtitles | تكلمنا طوال الليلة وأدركنا أن سبب غضبنا من بضعنا |
- C'est pourquoi le bureau du procureur lui même devrait partager notre colère dans cette injustice. | Open Subtitles | -لهذا السبب يجب أن يشاركنا مكتب المستشار العدلي في غضبنا بسبب هذا الظلم |
Vous voyez, les gentlemen savent quand c'est le moment de faire une trêve et de tourner notre rage dans une direction plus pertinente. | Open Subtitles | إنّنا كسيدين نبيلين نعلم متى علينا التصالح وتوجيه غضبنا لجهة أولى. |
Mais il est grand temps de s'assurer que leurs familles vont sentir notre mécontentement. | Open Subtitles | لكن الآن هو وقت التأكد أن عائلاتهم سيشعرون برياح غضبنا |
Dans le groupe, tu nous dis de ne pas céder à la colère et c'est ce que tu fais. | Open Subtitles | ما أقصده أنك في المجموعه تخبرنا بأن ندع غضبنا ينضي وأنت فعلت |
L'alcool est neutralisé par le refoulement de notre colère. | Open Subtitles | التأثير يكون خفيف بسبب تغطية غضبنا المكبوت عليه |
Dans mille ans. C'est ce que nous devenons, quand tout ce qu'il nous reste est la colère. | Open Subtitles | هذا ما صرنا عليه عندما لم يتبقى لنا سوى غضبنا |
Vous savez, il n'est pas rare que la colère et la frustration engendrent de manière inéluctable des problèmes bien réels, qu'on se doit de surmonter. | Open Subtitles | في بعض الاحيان غضبنا واحباطنا تسبب بمشاكل حقيقيه تحدث في حياتنا |
Deux fois au cours du mois écoulé nous nous sommes réunis dans cette même salle pour exprimer notre chagrin et notre colère devant les assassinats sauvages de nos collègues Samson Aregahegn, Carlos Caceres et Pero Simundza au Timor occidental et Mensah Kpognon en Guinée. | UN | لقد اجتمعنا مرتين، في غضون الشهر المنصرم وفي هذه القاعة بالذات، لنعبر عن حزننا، وعن غضبنا إزاء الجرائم الوحشية التي كان ضحيتها زملاؤنا سامسن أريكاهين وكارلوس كاسِرِس وبيرو سيموندزا في تيمور الغربية، ومِنسَح أكبونيو في غينيا. |
Deux fois au cours du mois écoulé nous nous sommes réunis dans cette même salle pour exprimer notre chagrin et notre colère devant les assassinats sauvages de nos collègues Samson Aregahegn, Carlos Caceres et Pero Simundza au Timor occidental et Mensah Kpognon en Guinée. | UN | لقد اجتمعنا مرتين، في غضون الشهر المنصرم وفي هذه القاعة بالذات، لنعبر عن حزننا، وعن غضبنا إزاء الجرائم الوحشية التي كان ضحيتها زملاؤنا سامسن أريكاهين وكارلوس كاسِرِس وبيرو سيموندزا في تيمور الغربية، ومِنسَح أكبونيو في غينيا. |
Laissons-nous notre colère nous mener sur un chemin dangereux? | Open Subtitles | هل ندع غضبنا يرشدنا إلى طريق خطير؟ |
Marchons dans les rues de San Francisco pour exprimer notre colère ! | Open Subtitles | " لنمشي في شوارع " سان فرانسيسكو ونعبر عن غضبنا |
On doit juste évacuer notre colère. | Open Subtitles | يجب علينا فقط أن نتخلص من غضبنا |
Et on aime exprimer cette colère en criant. | Open Subtitles | ونحب أن نعبر عن غضبنا بالأصوات العالية |
Il se nourrit de notre colère et notre violence. | Open Subtitles | الـ جارودا يتغذى على غضبنا وعنفنا |
Cachant notre colère avec des sourires et des mensonges | Open Subtitles | نخفي غضبنا بالكذبات والابتسامات. |
Combien de ces milliers de gouttes furent versés dans la colère? | Open Subtitles | كم ألفاً منَ القطرات تراقُ إذا غضبنا ؟ |
La torture... ça marche seulement pour canaliser notre rage a un endroit. | Open Subtitles | ... إنَّ التعذيب لا فائدة منه سوى أنَّه يوسع الخناق عن غضبنا |
... et nous forçant à confronter nos propres démons... rage... | Open Subtitles | "وتجبر كلًا منا على مواجهة شياطيننا..." "ومواجهة غضبنا..." |
La même attitude qui soutient la thèse de notre mécontentement. | Open Subtitles | نفس السلوك الأشيء... أثبت فرضية من غضبنا! |