En tapant fort sur le côté, pour évacuer leur colère. | Open Subtitles | نعطيهم فرصه جيده على الجانب ليعملوا على غضبهم |
La Bonne Parole obtient aussi des résultats avec les autres car elle sert à atténuer leur colère et leur animosité. | UN | والكلمة الطيبة تنفع مع غير الأصدقاء، لأنها تكسر من حدة غضبهم وعداوتهم. |
Il voulait que je jauge l'intérêt du groupe par rapport à leur colère. | Open Subtitles | أرادني لقياس حصة المجموعة في العمل على غضبهم. |
Maintenant, vous devriez vous réjouir, parce que si les russes sont furieux maintenant, imaginez à quel point ils le seront quand ils apprendront qu'il y a eu un autre décès à cause de l'attaque de l'Agent Ressler sur votre convoi. | Open Subtitles | الآن ، عليك أن تشعر بالراحة لإنه إذا كان الروسيون غاضبون الآن فتخيل كيف سيكون غضبهم عندما يعلموا |
Les gens sont effrayés, donc en colère. Vers qui vont-ils se tourner ? | Open Subtitles | إنهم خائفين ما يعني غضبهم ومن قد يلجأون إليه؟ |
Ils sont capables de cacher leur rage et leur véritable intention derrière une apparence civilisée, ce qui fait référence au masque de leur santé mentale. | Open Subtitles | يستطيعون اخفاء غضبهم ونواياهم الحقيقية خلف شخصيات متحضرة وهو كما نسميه قناع العقل |
Sans hommages appropriés, leur colère se déchaînera sur votre peuple. | Open Subtitles | بدون الجزية المناسبة, سوف يسبب غضبهم أذى عظيم لقومك |
Je pensais que tu avais assez joué avec leur colère pour en savoir plus. | Open Subtitles | إعتقدتُ أنكِ ذُقت غضبهم بما فيه الكفاية الآن كى تعرفي أفضل من ذلك |
Et bien, il y a de l'espoir dans le fait que ces enfants expriment leur colère avec la musique et la poésie et non pas avec un fusil de calibre 12. | Open Subtitles | هنالك أملًا في الواقع أن هؤلاء الفِتيان يعبرون عن غضبهم بالموسيقى والشِعر وليس بالسِلاح |
Nous les trouverons et leur montrerons que leur colère est malavisée. | Open Subtitles | سنجدهم ونبيّن لهم أن غضبهم ليس بحكيم. لا أنصحك بالعبث مع هؤلاء القوم. |
Non, le chantage c'est quand tu dis à ces personnes que tu va les aider à contrôler leur colère, mais ça va leur coûter beaucoup d'argent. | Open Subtitles | تخبر هؤلاء الناس أنك ستساعدهم للتخلص من غضبهم لكنّه سيكلّفهم الكثير من المال |
Il pensait que s'il laissait ses patients exprimer toute leur colère, ils seraient guéris. | Open Subtitles | إعتقد أنه إذا إستطاع , أن يجعل المرضى ينفصوا عن غضبهم إذاً سيتخلصون منه |
Mais leur colère est silencieuse. Alors ils se vengent sur toi. | Open Subtitles | لكن غضبهم صامتاً، معبئاً لكن سيصبونه عليك |
Ils demandent des conseils sur comment gérer leur colère. | Open Subtitles | هم يسألونني باستمرار عن نصيحة تساعدهم بالتعامل مع غضبهم |
Je tiens à dire que je représente leur colère... et non leur deuil. | Open Subtitles | ينبغي أن أوضح ذلك فمهمتي أن أمثِّلهم فقط في غضبهم وليس في حزنهم |
Je comprends que c'est facile pour les hommes d'exprimer leur colère alors que parfois, on a appris aux femmes à taire leur colère... | Open Subtitles | الآن، أفهم أنه من السهل للرجال التعبير عن غضبهم. ويتم تعليم النساء أحيانًا، علىحجبغضبهم.. |
Ils seront furieux quand ils comprendront qu'ils ont été piégés. | Open Subtitles | فكري في مدى غضبهم عندما يكتشفون أنه تم خداعهم. |
et tu n'as pas envie de t'interposer entre eux quand ils sont en colère. | Open Subtitles | ولن ترغبي في الوقوف بينهم عندما يثور غضبهم |
Il y a encore assez de gens qui les achètent pour assouvir leur rage. | Open Subtitles | وعدد كاف من الناس شرائها، لاسترضاء غضبهم. |
Les membres du Conseil se sont déclarés profondément indignés par cet incident et ont déploré les pertes en vies humaines et en biens causées par ces violences. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن غضبهم للحادث وعن أسفهم لفقد أرواح وممتلكات بسبب العنف. |
12. Les dirigeants des pays membres du Forum ont exprimé leur profonde indignation dans une déclaration sur la reprise des essais nucléaires français dans le Pacifique et de nouveau exigé que la France renonce à procéder à de nouveaux essais. | UN | ١٢ - وذكر أن قادة المحفل أصدروا بيانا أعربوا فيه عن بالغ غضبهم لاستئناف التجارب النووية الفرنسية في منطقة جنوب الهادئ وأنهم يطالبون مرة أخرى أن تكف فرنسا عن إجراء المزيد من التجارب. |