"غضون أيام" - Translation from Arabic to French

    • quelques jours
        
    • les jours
        
    • jours après
        
    • jours suivant
        
    Dans quelques jours, le Conseil de sécurité recevra à nouveau des informations des Coprésidents de la Conférence de Minsk. UN وفي غضون أيام سيستمع مجلس اﻷمن مرة أخرى إلى معلومات من الرئيسين المشاركين لمؤتمر مينسك.
    La prochaine affaire sera entendue dans quelques jours, comme je l'ai dit. UN وستنظر المحكمة في القضية التالية في غضون أيام قليلة كما أوضحت.
    quelques jours après le référendum, la marine a repris les bombardements avec une intensité accrue. UN وفي غضون أيام قليلة تالية للاستفتاء، استأنفت القوات البحرية القصف وبكثافة أشد.
    Dans quelques jours, il passent à la Galerie Waite pour mon show. "Mon show". Open Subtitles في غضون أيام قليلة، هم ذاهبون إلى وايت معرض لبلدي عرض.
    Dans les jours qui suivent, les bureaux des deux associations sont attaqués par de forts groupes d'hommes. UN وفي غضون أيام قليلة، تعرضت مكاتب كلتا المنظمتين إلى هجوم شنته مجموعات كبيرة من الرجال.
    J'ai pas eu de visiteurs depuis des années et soudain deux en quelques jours. Open Subtitles لم يردني زوار منذ سنين، وبغتة تردني زيارتان في غضون أيام.
    Donc ce type a tué 4 personnes à quelques jours d'intervalles dans le même hôtel, et ensuite on le retrouve mort ? Open Subtitles إذاً فقد اغتال هذا الرجل 4 أشخاص في غضون أيام في نفس الفندق، ثم انتهى به المطاف ميتاً؟
    Ça a été un choc violent pour elle, le second en l'espace de quelques jours. Open Subtitles لقد كانت صدمة عنيفة بالنسبة لها الصدمة الثانية في غضون أيام قليلة
    En l'espace de quelques jours, les Arméniens se sont emparés des districts de Kelbadjar et du nord de Latchine. UN وفي غضون أيام استولى اﻷرمنيون على مقاطعتي كلبدجار ولاشين الشمالية.
    Il serait approprié de signaler l'exemple du Mozambique, où le dialogue a prévalu sur la lutte armée et où, dans quelques jours, la population exercera sa liberté de choix pour élire ceux qu'elle souhaite voir gouverner le pays. UN وقد يكون من المناسب في هذا الشأن أن نشيد بموزامبيق كنموذج تغلب فيه الحوار على الصراع المسلح، وحيث سيمارس الشعب في غضون أيام قليلة حريته في اختيار من يرغب في أن يحكموا البلاد.
    quelques jours après sa signature, il a envoyé une délégation au Libéria pour qu'elle organise des consultations à propos de l'Accord. UN وفــي غضون أيام مـــن توقيـــع الاتفــاق أوفد وفدا إلى ليبريا ﻹجراء مشاورات بشأن الاتفاق.
    L'expulsion a généralement lieu quelques jours après la prise de l'arrêté de mise en détention et d'expulsion. UN وينفﱠذ اﻹبعاد عادة في غضون أيام معدودة بعد صدور أمر الاحتجاز واﻹبعاد.
    L'application est aisée et les micro-aiguilles se dissolvent en quelques jours. UN ويمكن استخدام هذه الإبر بسهولة وهي قابلة للتحلل في غضون أيام.
    Les procès-verbaux et les décisions sont mis au point après chaque réunion et distribués aux membres dans un délai de quelques jours. UN وتعد المحاضر والقرارات بعد كل اجتماع وتعمم على الأعضاء في غضون أيام.
    Dans quelques jours, nous célébrerons avec fierté le dixième anniversaire de notre révolution démocratique et pacifique. UN في غضون أيام سوف نحتفل بفخر بالذكرى العاشرة لثورتنا الديمقراطية السلمية.
    Dans quelques jours, se tiendra à l'ONU la Réunion de haut niveau chargée d'examiner l'application de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, cinq ans après son adoption. UN وفي غضون أيام قليلة، ستستعرض الأمم المتحدة استراتيجية موريشيوس لتعزيز تنفيذ برنامج عمل بربادوس بعد سنواته الخمس الأولى.
    En l'espace de quelques jours, l'initiative en faveur du référendum est devenue en fait d'un mouvement populaire. UN فقد تحولت مبادرة الاستفتاء في غضون أيام إلى حركة شعبية في الواقع.
    Il peut déployer cette équipe sur demande en l'espace de quelques jours. UN ولدى الوحدة القدرة على نشر هذا الفريق في غضون أيام من تلقّي الطلب.
    La conférence des donateurs qui se tiendra à Washington dans quelques jours sera une étape importante pour Haïti et ses partenaires internationaux. UN وسيكون مؤتمر المانحين الذي يعقد في غضون أيام في واشنطن العاصمة خطوة هامة بالنسبة لهايتي وشركائها الدوليين.
    Le Tribunal rend une ordonnance accueillant ou rejetant la requête dans les jours suivant l'audience. UN وتصدر المحكمة أمرا بقبول الطلب أو رفضه في غضون أيام من هذه الجلسة.
    Dans les jours qui ont suivi, j'ai dépêché une mission d'enquête, laquelle a conclu qu'une commission internationale devrait mener une enquête indépendante sur ce crime. UN وفي غضون أيام أوفدت بعثة لتقصي الحقائق خلصت إلى وجوب أن تقوم لجنة دولية بإجراء تحقيق مستقل في الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more