"غضون السنوات الخمس الماضية" - Translation from Arabic to French

    • cours des cinq dernières années
        
    Au cours des cinq dernières années, des organisations civiques ont été constituées dans pratiquement chaque pays. UN وفي غضون السنوات الخمس الماضية ظهرت منظمات مدنية في كل بلد أفريقي تقريبا.
    Au cours des cinq dernières années, Al-Qaida a été sensiblement affaibli dans notre région en tant qu'organisation. UN وفي غضون السنوات الخمس الماضية تم تخفيض قدرة تنظيم القاعدة، كمنظمة، تخفيضا كبيرا في منطقتنا.
    Plus de 20 000 d'entre eux sont des civils - un nombre qui a plus que doublé au cours des cinq dernières années. UN ويربو عدد المدنيين بين هؤلاء عن 000 20 وهو عدد تجاوز الضعف في غضون السنوات الخمس الماضية.
    Pour ce qui est de la Grenade, notre relèvement après deux ouragans dévastateurs au cours des cinq dernières années a fortement mis à mal notre capacité d'atteindre de nombreux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبالنسبة لغرينادا، فإن انتعاشنا من إعصارين مدمرين في غضون السنوات الخمس الماضية أعاق بقدر كبير قدرتنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Au cours des cinq dernières années, 60 % de l'ensemble des citadins dans les pays en développement et les pays à économie en transition ont été victimes d'actes criminels. UN وفي غضون السنوات الخمس الماضية كان 60 في المائة من جميع سكان المدن في البلدان النامية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال ضحايا لجرائم.
    Au cours des cinq dernières années, les pays les moins avancés ont connu une croissance plus forte et enregistré une augmentation de leurs exportations et des courants d'investissement plus importants. UN ففي غضون السنوات الخمس الماضية شهدت البلدان الأقل نموا معدلات أعلى في النمو الاقتصادي وفي الصادرات وارتفاعا في التدفقات الاستثمارية.
    Au cours des cinq dernières années, des faits nouveaux louables se sont également produits dans le domaine du désarmement nucléaire bilatéral entre la Fédération de Russie et les États-Unis; on notera par ailleurs que l'Afrique du Sud, le Bélarus, le Kazakhstan et l'Ukraine ont renoncé à leurs armes nucléaires. UN وفي غضون السنوات الخمس الماضية حدثت تطورات جديرة بالثناء عليها في مجال نزع السلاح النووي الثنائي بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بينما تخلت جنوب افريقيا وبيلاروس وكازاخستان وأوكرانيا عن أسلحتها النووية.
    Au cours des cinq dernières années, plus de 671 000 emplois ont été créés, dont près de 480 000 emplois permanents. 81,4 % du nombre total de ces nouveaux emplois ont été créés dans les régions, et 85,6 % dans le secteur privé. UN ولقد تم في غضون السنوات الخمس الماضية استحداث أكثر من 000 671 وظيفة، من بينها زهاء 000 480 وظيفة بعقد دائم. وأنشئت نسبة 81.4 في المائة من مجموع هذه الوظائف الجديدة في الأقاليم، كانت نسبة 85.6 في المائة منها في القطاع الخاص.
    À cet égard, ma délégation relève l'évaluation globale du Secrétaire général selon laquelle au cours des cinq dernières années, les pays en développement sans littoral ou de transit, avec l'aide des partenaires de développement, ont accompli des progrès tangibles dans l'application des mesures prévues dans le Programme d'action d'Almaty. UN وفي هذا الصدد، يحيط وفدي علما بتقييم الأمين العام الشامل أنه في غضون السنوات الخمس الماضية حققت بلدان المرور العابر النامية، بدعم من شركائها في التنمية، تقدما ملموسا في تنفيذ التدابير المحددة المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي.
    Au cours des cinq dernières années (de 1994 au deuxième trimestre de 1998), le taux de chômage chez les jeunes est passé de 11,6 à 14,5%. UN وفي غضون السنوات الخمس الماضية (من عام 1994 إلى الربع الثاني من عام 1998)، ارتفع معدل البطالة في صفوف الشبان من 11.6 في المائة إلى 14.5 في المائة.
    L'expérience acquise au cours des cinq dernières années a montré que les débats de haut niveau du Conseil économique et social consacrés aux questions de coordination, aux questions humanitaires et aux activités opérationnelles fournissent l'occasion de renforcer la coordination des politiques et la coopération interinstitutions en vue de la réalisation des objectifs du Programme d'action et du document final. UN 34 - واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في غضون السنوات الخمس الماضية فإن الأجزاء الرفيعة المستوى والمتعلقة بالتنسيق والأنشطة الإنسانية والتنفيذية من أعمال المجلس تتيح فرصا لمواصلة التنسيق بين السياسات والتعاون المشترك بين الوكالات من أجل بلوغ أهداف منهاج العمل والوثيقة الختامية.
    69 Au cours de sa dernière année de fonctionnement, l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) a signalé, dans Regionalism and the World Trading System (Organisation mondiale du commerce, 1995), qu'il avait reçu notification de 108 arrangements régionaux de commerce, dont 33 avaient vu naissance au cours des cinq dernières années. UN )٦٩( ذكرت مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )مجموعة " غات " (، في آخر سنة من سنوات عملها، في Regionalism and the World Trading System, (World Trade Organization, 1995)، أنها أُبلغت بإبرام ١٠٨ ترتيبات تجارية إقليمية، منها ٣٣ في غضون السنوات الخمس الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more