"غضون ثلاثين يوما من" - Translation from Arabic to French

    • les trente jours qui
        
    • les trente jours de
        
    • un délai de trente jours à
        
    • les trente jours suivant l'
        
    Ces contributions sont considérées comme dues et exigibles en totalité dans les trente jours qui suivent la réception de la communication du Greffier. UN وتعتبر هذه الاشتراكات مستحقة وواجبة الدفع بالكامل في غضون ثلاثين يوما من استلام رسالة رئيس قلم المحكمة.
    12. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution dans les trente jours qui en suivront l'adoption et tous les soixante jours par la suite ; UN 12 - يطلب أيضا إلى الأمين العام تقديم تقرير عن تنفيذ هذا القرار في غضون ثلاثين يوما من اتخاذه، وكل ستين يوما بعد ذلك؛
    1. Le requérant peut, dans les trente jours qui suivent la transmission de la réplique, déposer auprès du Secrétaire des observations écrites sur la réplique. UN 1 - يجوز للمدعي، في غضون ثلاثين يوما من تاريخ إحالة الرد إليه، أن يودع لدى الأمين التنفيذي ملاحظات خطية على ذلك الرد.
    La demande doit être formée dans les trente jours de la découverte du fait et dans l'année de la date du jugement. UN ويتعين رفع الدعوى في غضون ثلاثين يوما من اكتشاف تلك الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    La demande doit être formée dans les trente jours de la découverte du fait et dans l'année de la date du jugement. UN ويتعين تقديم هذا الطلب في غضون ثلاثين يوما من اكتشاف تلك الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    La demande doit être formée dans un délai de trente jours à compter de la découverte du fait et d'un an à compter du jugement.] UN ويتعين رفع الدعوى في غضون ثلاثين يوما من اكتشاف تلك الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    Les contributions et avances sont considérées comme dues et exigibles en totalité dans les trente jours qui suivent la réception de la communication du Greffier visée à l'article 5.4, ou le premier jour de l'année civile à laquelle elles se rapportent si cette dernière date est postérieure à la date d'expiration dudit délai de trente jours. UN تعتبر الاشتراكات والسلف مستحقة وواجبة الدفع بالكامل في غضون ثلاثين يوما من استلام رسالة المسجل المشار إليها في البند ٥-٤ أعلاه، أو في أول يوم في السنة التقويمية المتعلقة بها، أيهما أبعد.
    5.5 Les contributions et avances sont considérées comme dues et exigibles en totalité dans les trente jours qui suivent la réception de la communication du Greffier visée à l'article 5.4, ou le premier jour de l'année civile à laquelle elles se rapportent si cette dernière date est postérieure à la date d'expiration dudit délai de trente jours. UN ٥-٥ تعتبر الاشتراكات والسلف مستحقة وواجبة الدفع بالكامل في غضون ثلاثين يوما من استلام رسالة المسجل المشار إليها في المادة ٥-٤ أعلاه، أو في أول يوم في السنة التقويمية المتعلقة بها، أيهما أبعد.
    b) N'a pas pris de décision dans les trente jours qui suivent la communication de l'avis; ou UN (ب) لم يتخذ أي إجراء في غضون ثلاثين يوما من إبلاغه بالرأي؛
    c) N'a pas donné suite aux recommandations dans les trente jours qui suivent la communication de l'avis. UN (ج) لم ينفذ التوصيات في غضون ثلاثين يوما من إبلاغه بالرأي.
    b) N'a pas pris de décision dans les trente jours qui suivent la communication de l'avis; ou UN (ب) يتخذ أي إجراء في غضون ثلاثين يوما من إبلاغه بالرأي؛
    c) N'a pas donné suite aux recommandations dans les trente jours qui suivent la communication de l'avis. UN (ج) لم ينفذ التوصيات في غضون ثلاثين يوما من إبلاغه بالرأي.
    b) Dans les trente jours qui suivent la communication d'une demande adressée à cet effet par le Conseil économique et social; UN (ب) في غضون ثلاثين يوما من إرسال طلب بذلك من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    La demande doit être présentée dans les trente jours de la découverte du fait et dans l'année de la date de l'arrêt. UN ويتعين رفع الدعوى في غضون ثلاثين يوما من اكتشاف الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    2. Le tribunal arbitral peut, dans les trente jours de la communication de la sentence, faire ces rectifications de sa propre initiative. UN 2- يجوز لهيئة التحكيم أن تجري تلك التصحيحات من تلقاء نفسها في غضون ثلاثين يوما من إرسال قرار التحكيم.
    42. Le paragraphe 2 prévoit qu'une partie qui a invité une autre partie à la conciliation peut considérer que cette invitation a été rejetée si l'autre partie ne l'accepte pas dans les trente jours de la date d'envoi de l'invitation. UN 42- كما تنص الفقرة 2 على أن الطرف الذي دعا طرفا آخر إلى المشاركة في التوفيق يجوز له أن يعتبر هذه الدعوة مرفوضة إذا ما تخلف الطرف الآخر عن قبول تلك الدعوة في غضون ثلاثين يوما من يوم إرسال الدعوة.
    1. Dans les trente jours de la réception de la sentence, une partie peut, moyennant notification aux autres, demander au tribunal arbitral d'en donner une interprétation. UN 1- يجوز لأي طرف أن يطلب من هيئة التحكيم، في غضون ثلاثين يوما من تاريخ تسلّمه قرار التحكيم وشريطة إشعار الأطراف الأخرى بهذا الطلب، إعطاء تفسير لقرار التحكيم.
    1. Dans les trente jours de la réception de la notification d'arbitrage, le défendeur communique au demandeur une réponse, qui doit contenir les indications suivantes: UN 1- يُرسِل المدّعى عليه إلى المدّعي، في غضون ثلاثين يوما من تسلُّم الإشعار بالتحكيم، ردّا على ذلك الإشعار، يتضمّن ما يلي:
    La demande doit d'être formée dans un délai de trente jours à compter de la découverte du fait et d'un an à compter du jugement. UN ويتعين رفع الدعوى في غضون ثلاثين يوما من اكتشاف الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    Il est déposé auprès du Greffier et signifié à l'autre partie dans un délai de trente jours à compter du dépôt du mémoire de l'appelant. UN ]يبلﱠغ بيان المستأنَف ضده المتضمن حججه ومراجعه القانونية إلى الطرف اﻵخر ويودع لدى المسجل في غضون ثلاثين يوما من تاريخ إيداع بيان المستأنف.
    Le Conseil l'examine et rend sa décision dans un délai de trente jours à compter de la date de réception et le Secrétaire général agit conformément à cette décision. UN ويقوم المجلس بالنظر في هذا الموضوع والبت فيه في غضون ثلاثين يوما من تاريخ إحالته إليه وعلى الأمين العام أن يتصرف وفقا لقراره.
    5. Dans les trente jours suivant l'entrée en vigueur du présent Accord, les Parties fixent les montants qui seront alloués à la Société des transports au titre de son budget de fonctionnement initial. UN ٥ - في غضون ثلاثين يوما من بدء نفاذ هذا الاتفاق، يتفق الطرفان على مقدار المبلغ الذي سيقدم لشركة النقل من أجل ميزانية التشغيل اﻷولية الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more