"غضون سنة من" - Translation from Arabic to French

    • un délai d'un an à
        
    • année suivant
        
    • année qui suit
        
    • courant de l'année pendant
        
    • un an après
        
    • année qui suivra
        
    • 'année de
        
    Le tribunal a ordonné au Parlement de promulguer une nouvelle loi pour remédier à cette situation, dans un délai d'un an à compter de sa décision. UN وأمرت المحكمة البرلمان بسن تشريع تصحيحي في غضون سنة من تاريخ صدور قرارها.
    Dans un délai d'un an à compter de la date de leur réunion, lesdits groupes communiquent leurs conclusions aux Parties, par l'intermédiaire du Secrétariat. UN وتقوم الأفرقة في غضون سنة من عقدها بإبلاغ الأطراف بالنتائج التي توصل إليها، وذلك من خلال الأمانة.
    Chaque rapport fera ensuite l'objet d'un examen dans le pays dans un délai d'un an à compter de la date à laquelle il a été présenté. UN وبعد ذلك، سيخضع كل تقرير لعملية استعراض داخل البلد في غضون سنة من تقديم التقرير.
    La dissolution aura lieu dans l'année suivant la fin de la période de transition prévue à l'article 15 du présent Règlement. UN ويجب أن يُحل الفيلق في غضون سنة من اختتام الفترة الانتقالية على النحو المحدد في المادة 15 من هذه التسوية.
    Dans son pays, toutes les agences de recrutement étaient tenues de s'enregistrer auprès des autorités et devaient être accréditées dans l'année qui suit leur ouverture. UN فأفاد أن جميع وكالات الانتداب في سنغافورة ملزَمة بإتمام إجراءات التسجيل لدى السلطات الحكومية وبالحصول على شهادة اعتماد في غضون سنة من تاريخ انطلاق المشروع.
    Si ce dernier n'a pas été remis dans les délais fixés ou s'il est à remettre dans le courant de l'année pendant laquelle son examen est prévu, le Comité demande à l'État partie de présenter un rapport unique. UN وفي الحالات التي يكون فيها التقرير الدوري المقبل قد تجاوز موعد تقديمه، أو يكون واجب التقديم في غضون سنة من تاريخ النظر فيه، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية تقديم تقريرها المقبل في شكل تقرير دوري جامع.
    Les recours en révision ne peuvent être formés que dans le délai d'un an après que la décision de justice est devenue exécutoire. UN ولا يجوز تقديم طلبات الطعن بموجب إجراء المراجعة القضائية إلا في غضون سنة من دخول قرار المحكمة حيز النفاذ.
    La commission technique achèvera ses travaux dans l'année qui suivra sa mise en place. UN ويُنجَز عمل اللجنة التقنية في غضون سنة من تاريخ تشكيلها.
    La demande doit être faite dans un délai d'un an à compter de l'établissement des motifs justifiant une telle action. UN ويجب أن يقدم الطلب المتعلق بنقض قرار الإدانة أو تعديله في غضون سنة من التاريخ الذي تثبت فيه صحة الأسباب المسوغة لذلك.
    33.1 Chacune des Parties visées à l'annexe A soumet sa communication initiale relative au Protocole dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Protocole à son égard. UN ٣٣-١ يقدﱢم كل طرف في المرفق اﻷول بلاغه اﻷول المتصل بالبروتوكول في غضون سنة من بدء نفاذه بالنسبة لذلك الطرف.
    Dans un délai d'un an à compter de la date de leur réunion, lesdits groupes communiquent leurs conclusions aux Parties, par l'intermédiaire du Secrétariat. UN وتقوم الأفرقة في غضون سنة من عقدها بإبلاغ الأطراف بالنتائج التي توصل إليها، وذلك من خلال الأمانة. المادة 7: إبلاغ البيانات
    La première Conférence sera convoquée par le Secrétaire général dans un délai d'un an à partir de l'entrée en vigueur de la Convention. UN 2 - يعقد الأمين العام المؤتمر الأول في غضون سنة من تاريخ بدء سريان هذه الاتفاقية.
    Une demande écrite d'indemnisation doit être déposée dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur de la loi ou de la date de la décision judiciaire par laquelle la demande de restitution a été rejetée. UN وينبغي تقديم طلب كتابي للحصول على التعويض المالي في غضون سنة من تاريخ دخول القانون حيز النفاذ أو في غضون سنة من يوم صدور الحكم برفض طلب التخلي عن الملك.
    Les demandes d'indemnisation devaient être présentées dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur de la loi ou dans un délai d'un an à compter de la décision définitive de rejet de la demande de restitution. UN وكان يتعين تقديم طلب التعويض هذا في غضون سنة من تاريخ دخول القانون حيز النفاذ، أو في غضون سنة من التاريخ الذي أصبح فيه قرار رفض الاسترداد نافذًا.
    Elle doit être créée dans l'année suivant l'entrée en vigueur de l'annexe 5 de la Constitution. UN وستُنشأ هذه اللجنة في غضون سنة من بدء سريان الباب الخامس من الدستور.
    Cela risquait d'avoir des incidences négatives sur l'efficacité de la Conférence des États parties à la Convention contre la corruption, mécanisme de mise en œuvre de la Convention qui serait mis sur pied dans l'année suivant l'entrée en vigueur de cette dernière. UN وهذا قد يكون لـه تأثير سلبي على فاعلية مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وعلى آلية تنفيذ الاتفاقية التي ستُنشأ في غضون سنة من بدء نفاذها.
    8. [La Conférence engage vivement les États parties au Traité à [envisager] [rechercher] les moyens d'examiner [et de négocier] ces propositions [, y compris par la tenue d'une conférence spéciale durant l'année suivant la Conférence d'examen et de prorogation].] UN ٨ - ]يحث المؤتمر الدول اﻷطراف في المعاهدة على ]أن تنظر[ ]أن تتابع[ طرق ووسائل مناقشة هذه المقترحات ]والتفاوض بشأنها[ ]، عن طريق سبل منها عقد مؤتمر خاص في غضون سنة من مؤتمر الاستعراض والتمديد[.[
    Dans son pays, toutes les agences de recrutement étaient tenues de s'enregistrer auprès des autorités et devaient être accréditées dans l'année qui suit leur ouverture. UN فأفاد أن جميع وكالات الانتداب في سنغافورة ملزَمة بإتمام إجراءات التسجيل لدى السلطات الحكومية وبالحصول على شهادة اعتماد في غضون سنة من تاريخ انطلاق المشروع.
    2. À cette fin, le Dépositaire convoque une conférence des Hautes Parties contractantes dans l'année qui suit l'entrée en vigueur du présent article. UN 2- لهذا الغرض، يعقد الوديع مؤتمراً للأطراف السامية المتعاقدة في غضون سنة من بدء سريان هذه المادة.
    Lorsque ce dernier n'a pas été remis dans les délais ou qu'il est à remettre dans le courant de l'année pendant laquelle son examen est prévu, le Comité demande à l'État partie de déposer un rapport unique réunissant les rapports périodiques en souffrance. UN وفي الحالات التي يكون فيها التقرير الدوري المقبل قد تجاوز موعد تقديمه، أو يكون واجب التقديم في غضون سنة من تاريخ النظر فيه، تطلب اللجنة من الدولة الطرف المعنية تقديم تقريرها المقبل في هيئة تقرير موحد.
    Lorsque ce dernier n'a pas été remis dans les délais ou qu'il est à remettre dans le courant de l'année pendant laquelle son examen est prévu, le Comité demande à l'État partie de déposer un rapport unique réunissant les rapports périodiques en souffrance. UN وفي الحالات التي يكون فيها التقرير الدوري المقبل متأخرا عن موعده أو عندما يحين موعده في غضون سنة من تاريخ النظر، تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقريرها المقبل على هيئة تقرير دوري جامع().
    Cet organe au mandat ambitieux et exigeant doit être convoqué au plus tard un an après l'entrée en vigueur de la Convention. UN ومن المنتظر، في غضون سنة من بدء نفاذ الاتفاقية، أن تدخل هذه الهيئة طور العمل.
    2. À cette fin, le Dépositaire convoquera une Conférence des Hautes Parties contractantes dans l'année qui suivra l'entrée en vigueur du présent article. UN 2- لهذا الغرض، يعقد الوديع مؤتمراً للأطراف السامية المتعاقدة في غضون سنة من بدء سريان هذه المادة.
    Cette disposition doit s'appliquer dans l'année de la promulgation de la Constitution. UN ويجب أن يتم ذلك في غضون سنة من سَن الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more