Les États parties aux Protocoles sont tenus de présenter un rapport initial dans les deux années qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole en ce qui les concerne. | UN | والدول الأطراف في البروتوكولين مطالبة بتقديم تقرير أولي في غضون سنتين من دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف. |
Les États parties aux Protocoles sont tenus de présenter un rapport initial dans les deux années qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole en ce qui les concerne. | UN | والدول الأطراف في البروتوكولين مطالبة بتقديم تقرير أولي في غضون سنتين من دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف. |
Ils doivent soumettre un rapport initial dans les deux ans qui suivent la date à laquelle ils sont devenus parties au Pacte, puis des rapports périodiques tous les cinq ans. | UN | ويجب على الدول أن تقدم تقارير أولية في غضون سنتين من انضمامها إلى العهد تليها تقارير كل خمس سنوات. |
«L'Inde est devenue indépendante dans les deux ans qui ont suivi la création de l'Organisation. | UN | " إن استقلال الهند جاء في غضون سنتين من إنشاء اﻷمم المتحدة. |
Le Gouvernement entend prendre ces mesures dans les deux ans suivant l'adoption de la décision-cadre de l'Union européenne sur la traite des êtres humains. | UN | والحكومة ملتزمة بالقيام بذلك في غضون سنتين من اعتماد القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن الاتجار بالأشخاص. |
La Convention relative aux droits de l'enfant impose au premier paragraphe de son article 44 la présentation de rapports dans les deux ans à compter de la date de l'entrée en vigueur de la présente Convention pour les États parties intéressés et, par la suite, tous les cinq ans. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 44 من اتفاقية حقوق الطفل على أن تقدم الدول الأطراف تقريرا في غضون سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية، وبعد ذلك مرة كل خمس سنوات. |
Dans un délai de deux ans à compter de la date d'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de la Partie | UN | في غضون سنتين من بدء النفاذ للطرف المعني |
Les États parties aux Protocoles sont tenus de présenter un rapport initial dans les deux années qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole en ce qui les concerne. | UN | ويُطلب إلى الدول الأطراف في البروتوكولين تقديم تقرير أولي في غضون سنتين من دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف. |
1. Conformément au paragraphe 1 de l'article 8 du Protocole facultatif, chaque État partie présente, dans les deux années qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole en ce qui le concerne, un rapport au Comité des droits de l'enfant contenant des renseignements détaillés sur les mesures qu'il a prises pour donner effet aux dispositions du Protocole. | UN | 1- عملاً بالفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري، تقدم الدولة الطرف، في غضون سنتين من دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة إليها، تقريراً إلى لجنة حقوق الطفل توفر فيه معلومات شاملة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري. |
1. Conformément au paragraphe 1 de l'article 12 du Protocole facultatif, chaque État partie présente, dans les deux années qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole en ce qui le concerne, un rapport au Comité des droits de l'enfant contenant des renseignements détaillés sur les mesures qu'il a prises pour donner effet aux dispositions du Protocole. | UN | 1- عملاً بالفقرة 1 من المادة 12 من البروتوكول الاختياري الثاني، تقوم كل دولة طرف في هذا البروتوكول، في غضون سنتين من بدء نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة لها، بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الطفل يقدم معلومات شاملة حول التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري. |
1. Conformément au paragraphe 1 de l'article 8 du Protocole facultatif, chaque État partie présente, dans les deux années qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole en ce qui le concerne, un rapport au Comité des droits de l'enfant contenant des renseignements détaillés sur les mesures qu'il a prises pour donner effet aux dispositions du Protocole. | UN | 1- عملاً بالفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري، تقدم الدولة الطرف، في غضون سنتين من دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة إليها، تقريراً إلى لجنة حقوق الطفل تقدم فيه معلومات شاملة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري. |
1. Conformément au paragraphe 1 de l'article 8 du Protocole facultatif, chaque État partie présente, dans les deux années qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole en ce qui le concerne, un rapport au Comité des droits de l'enfant contenant des renseignements détaillés sur les mesures qu'il a prises pour donner effet aux dispositions du Protocole. | UN | 1- عملاً بالفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري، تقدم الدولة الطرف، في غضون سنتين من دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة إليها، تقريراً إلى لجنة حقوق الطفل تقدم فيه معلومات شاملة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري. |
Nous nous engageons à prendre rapidement des mesures en vue de la signature de la Convention et de ses protocoles, et nous efforcerons de ratifier ces instruments dans les deux ans qui suivront leur adoption. | UN | على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ، وببذل الجهود للتصديق على هذه الصكوك في غضون سنتين من تاريخ اعتمادها . |
Si ces procédures ne sont pas dûment suivies, le mariage peut être déclaré nul au terme d'une action qu'il est possible d'engager dans les deux ans qui suivent la célébration du mariage. | UN | وإذا لم تُتّبع الإجراءات المقررة في القانون، يجوز إعلان بطلان الزواج بناء على دعوى تقام في غضون سنتين من تاريخ عقد الزواج. |
b) L'Organisation ne paie pas les frais de voyage de retour si le voyage n'est pas entrepris dans les deux ans qui suivent la date de la cessation de service. | UN | )ب( يسقط الحق في الحصول على مصاريف رحلة اﻹياب إذا لم يبدأ السفر في غضون سنتين من تاريخ انتهاء الخدمة. |
2. Les États Parties s’engagent à soumettre ces rapports dans les deux ans suivant l’entrée en vigueur de la Convention en ce qui les concerne et ensuite tous les cinq ans. | UN | ٢ - تتعهد الدول اﻷطراف بتقديم هذه التقارير في غضون سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ثم كل خمس سنوات بعد ذلك. |
2. Les États Parties s’engagent à soumettre ces rapports dans les deux ans suivant l’entrée en vigueur de la Convention en ce qui les concerne et ensuite tous les cinq ans. | UN | ٢ - تتعهد الدول اﻷطراف بتقديم هذه التقارير في غضون سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ثم كل خمس سنوات بعد ذلك. |
2. Les États Parties s’engagent à soumettre ces rapports dans les deux ans suivant l’entrée en vigueur de la Convention en ce qui les concerne et ensuite tous les cinq ans. | UN | ٢ - تتعهد الدول اﻷطراف بتقديم هذه التقارير في غضون سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ثم كل خمس سنوات بعد ذلك. |
Les États parties aux Protocoles sont tenus de présenter un rapport initial dans les deux ans à compter de la date de l'entrée en vigueur de la Convention en ce qui les concerne. | UN | ويُطلب إلى الدول الأطراف في البروتوكولين تقديم تقرير أولي في غضون سنتين من دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف. |
2. Le premier rapport sera soumis à l'organe subsidiaire dans les deux ans à compter de la date de l'entrée en vigueur de la présente Convention pour les États Parties intéressés. | UN | 2- يقدم التقرير الأول إلى الهيئة الفرعية في غضون سنتين من بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للدول الأطراف المعنية. |
a) Dans les deux ans à compter de la date de l'entrée en vigueur de la ... Convention pour les États parties intéressés; | UN | " )أ( في غضون سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية؛ |
Transmission à la Conférence des Parties dans un délai de deux ans à compter de l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de cette Partie. | UN | ترسل الوثائق إلى مؤتمر الأطراف في غضون سنتين من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للطرف المعني |
Les États parties étant censés présenter un rapport dans un délai de deux ans après la signature de la Convention, 46 rapports sont attendus d'ici à la fin de 2010, 30 autres d'ici à la fin de 2011 et 14 rapports supplémentaires vers la fin de 2012. | UN | ونظراً لأنه يتوقَّع من الدول الأطراف أن تقدم تقريراً في غضون سنتين من توقيع الاتفاقية، يتوقَّع تقديم 46 تقريراً من دول أطراف بنهاية عام 2010، و 30 تقريرا آخر بنهاية عام 2011، و 14 تقريراً غيرها في أواخر عام 2012. |