"غضون سنوات قليلة" - Translation from Arabic to French

    • quelques années
        
    L'accès universel à l'éducation primaire va probablement devenir réalité dans quelques années. UN ومن المرجح أن يتحقق الحصول الشامل على التعليم الأولي في غضون سنوات قليلة.
    Nous sommes heureux de constater les grands progrès réalisés par la Cour en seulement quelques années d'activité. UN ويسعدنا أن نلاحظ التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة في غضون سنوات قليلة من العمل.
    Mais, comme on l’a vu plus haut, dans quelques années, l’arsenal des techniques d’analyse dont disposeront les inspecteurs sera passablement renforcé grâce à l’efficacité des instruments portatifs de spectrométrie de masse. UN ومع ذلك فكما ذكِر أعلاه، ففي غضون سنوات قليلة ستزداد ترسانة التقنيات التحليلية المتاحة للمفتشين زيادة كبيرة عندما تتبين فعالية اﻷدوات المحمولة لقياس الطيف الكتلي.
    Avec des investissements supplémentaires, une capacité formelle de 10 millions de tonnes par an pourrait être atteinte en quelques années. UN ومع إنــفاق مزيد من الاستثمارات يمكن بلوغ طاقتها القصوى وهي ١٠ ملايين طن من البضائع سنويا في غضون سنوات قليلة.
    En l'espace de quelques années, il a obtenu des progrès notables dans plusieurs secteurs. UN فقد أحرزت في غضون سنوات قليلة تقدما طيبا في شتى القطاعات.
    L'initiative prise par la Grèce constitue la première étape du processus; on pourra en mesurer l'efficacité dans quelques années seulement. UN وتمثلت المبادرة اليونانية في تلك الخطوة الأولى، وفي غضون سنوات قليلة يمكن إجراء تحليل لفعاليتها.
    Cet accord se traduit par l'adoption de mesure immédiates visant à sauver et à améliorer la vie de millions de personnes en l'espace de quelques années. UN ويتخذ هذا الاتفاق خطوات فورية نحو إنقاذ وتحسين حياة ملايين البشر في غضون سنوات قليلة.
    Mais dans quelques années, il ne vous appartiendra plus de décider. Open Subtitles ولكن في غضون سنوات قليلة لن يصبح قراركم لتتَّخذوه بعد الآن
    Dans quelques années mon peuple devra vivre en mobile home dans des réserves. Open Subtitles ، في غضون سنوات قليلة سيضطر شعبي . للعيش في منازل متنقلة ومحميات
    Pourquoi s'inquiéter pour lui, dans quelques années il sera mort. Open Subtitles لماذا يزعج معه وسوف تمر على في غضون سنوات قليلة على أي حال.
    Tu le feras aussi, dans quelques années quand tu auras un portable. Open Subtitles وسوف نفعل ذلك، أيضا، في غضون سنوات قليلة عندما تحصل على الهاتف.
    Dans quelques années, vous réaliserez que vous aurez survécu de la même façon. Open Subtitles في غضون سنوات قليلة سوف نتظر للتركيز على الماضي وندرك أن من سيبقى بالعمل سيفعل نفس الشيء
    La plus importante des institutions palestiniennes était pour le moment le Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction, mais il s'agissait là d'une entité provisoire qui serait incorporée dans quelques années à une administration financière permanente et intégrée. UN وأشار إلى أن المؤسسة الفلسطينية الرئيسية حتى اﻵن هي المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية واﻹعمار ولكنه كيان مؤقت سوف يندمج في إدارة مالية دائمة وشاملة في غضون سنوات قليلة.
    La diminution rapide du chômage en Finlande en l'espace de quelques années seulement représente un véritable phénomène au sein de l'OCDE.. UN ويعكس الانخفاض السريع في البطالة في فنلندا في غضون سنوات قليلة ظاهرة غير عادية ضمن بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بأسرها.
    Les investissements dans les maisons vertes, les établissements humains et les infrastructures peuvent être rentabilisées en quelques années si elles sont basées sur des évaluations scientifiques; UN والاستثمارات في تحفيز الإسكان والمستوطنات البشرية والبُنى التحتية يمكن تعويضها في غضون سنوات قليلة إذا ما كانت تستند إلى دراسات تقييمية علمية؛
    En l'espace de quelques années, l'Arménie a battu en brèche l'idée selon laquelle nous sommes tenus de choisir entre l'Orient et l'Occident, entre l'ancien monde et le nouveau monde. UN في غضون سنوات قليلة تخلت أرمينيا عن البديهية الزائفة التي كانت تفرض علينا الاختيار بين الشرق والغرب، بين العالم القديم والعالم الجديد.
    Ces groupes représentent l'avenir des sociétés d'origine autant que des sociétés de destination: dans quelques années, ce sont eux qui décideront s'il y a lieu de maintenir les liens établis avec les pays ou les communautés d'origine. UN إذ أن هذه الفئات تمثل مستقبل مجتمعات المنشأ والمقصد على حد سواء: ففي غضون سنوات قليلة قد تقرر هذه الفئات ما إذا كانت تود مواصلة إقامة الصلات مع بلدان أو مجتمعات المنشأ.
    Un programme d'études sanctionné par un diplôme de travailleur social vient d'être créé à l'Université d'État de Bakou, et d'autres universités devraient suivre cet exemple d'ici quelques années. UN فقد تم افتتاح برنامج في جامعة باكو الحكومية للحصول على درجة علمية في الخدمة الاجتماعية، وننوي الشروع في برامج مماثلة في غضون سنوات قليلة للحصول على درجات علمية من الجامعات الأخرى.
    L'injection de drogues, très répandue, de même que les maladies infectieuses sexuellement transmissibles (dont la prévalence augmente rapidement), s'ajoutant aux troubles socioéconomiques, depuis la dislocation de l'Union soviétique, risquent d'entraîner dans quelques années des épidémies plus étendues. UN وإن ارتفاع مستويات تعاطي المخدرات عن طريق الحقن والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي يقترن بالقلاقل الاجتماعية والاقتصادية، والازدياد السريع في الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي غداة انهيار الاتحاد السوفياتي قد يؤدي في غضون سنوات قليلة إلى ظهور أوبئة أوسع نطاقا وأكثر تفشيا.
    33. En quelques années seulement, la Convention a été signée et ratifiée par plus d'une centaine d'États Membres, ce qui démontre amplement la détermination politique de l'ensemble de la communauté internationale à s'attaquer au problème de la corruption. UN 33- في غضون سنوات قليلة فقط، وقّع الاتفاقية وصدّق عليها ما يزيد على مئة دولة عضو. وهذا دليل واضح على الالتزام السياسي الواسع النطاق للمجتمع الدولي بالتغلب على مشكلة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more