Le Becket Fund s'est adressé à la Commission des droits de l'homme de l'ONU à propos de l'interdiction par la Turquie du foulard musulman. | UN | خاطب الصندوق لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن الحظر الذي تفرضه تركيا على غطاء الرأس للمسلمين. |
Elle prétend que plus de 1 500 fonctionnaires de sexe féminin ont comme elle été révoquées parce qu'elles portaient un foulard. | UN | ويُدعى أن مقدمة البلاغ هي واحدة من عدد يزيد على 500 1 موظفة مدنية فُصلن من أعمالهن بسبب ارتدائهن غطاء الرأس. |
Elle estime que porter un foulard relève de la liberté de religion et de la liberté de pensée. | UN | وترى أن الحق في حرية المعتقد والفكر يشمل الحق في ارتداء غطاء الرأس. |
Si vous désobéissez en joignant vos forces ou en cherchant à alléger votre charge en enlevant votre sac sur la tête, vous serez éliminées. | Open Subtitles | إذا عصيتم عن طريق الإنضمام مع بعض أو أردتم أن تخففوا من عبئكم عن طريق خلع غطاء الرأس ستقتلون نحن نراقبكم |
Aux États-Unis, par exemple, il est possible de porter des couvre-chefs dans les photos de visa ou passeport pour des motifs religieux, mais ils ne doivent assombrir aucune partie du visage et le front doit être découvert. | UN | ففي الولايات المتحدة على سبيل المثال، يمكن ارتداء غطاء الرأس في صور طلبات تأشيرات الدخول وجوازات السفر لأسباب دينية شرط ألا يُعتّم هذا الغطاء أي جزء من الوجه وأن يبقي الجبين مكشوفاً. |
voile bleu de novice, vous n'avez pas prononcé vos voeux. | Open Subtitles | غطاء الرأس الازرق يعني أنك مرشحة لتصبحي راهبة لم تؤدي نذورك بعد |
Et le bonnet de bain ? | Open Subtitles | و ماذا عن غطاء الرأس الخاص بالسباحة؟ |
L'obligation posée par la réglementation permet, par l'instauration d'une règle simple, d'éviter à l'autorité administrative de se livrer à une difficile appréciation de la question de savoir si tel ou tel couvre-chef couvre plus ou moins le visage et rend plus ou moins aisée l'identification certaine de la personne. | UN | والواجب الذي فرضه التنظيم يجنّب السلطة الإدارية، من خلال وضع قاعدة بسيطة، أن تدخل في عملية تقدير صعب لمسألة معرفة ما إذا كان غطاء الرأس يغطي الوجه أم لا وما إذا كان يسهّل التعرّف الدقيق على الشخص أو يعرقله. |
Si elle n'avait pas considéré le foulard comme aussi important et aussi vital, elle n'aurait pas ainsi compromis les revenus et l'avenir de sa famille. | UN | وهي لو لم تكن تعتبر غطاء الرأس أمرا مهما وحيويا، ما كانت لتعرِّض دخل أسرتها ومستقبلها للخطر. |
Il est également préoccupé par l'impact que peut avoir sur les filles et les femmes l'interdiction du foulard dans les écoles et les universités. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق، بشأن أثر منع الفتيات والنساء من ارتداء غطاء الرأس في المدارس والجامعات. |
Par ailleurs, certaines femmes ont vu leurs opportunités d'emploi entravées en raison de l'interdiction du port du foulard; elles ont néanmoins continué de travailler sur décision du Conseil d'État. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك نسوة تواجهن خطر ضياع فرص تشغيلهن بسبب حظر غطاء الرأس. ومع ذلك واصلن العمل بناء على قرارات مجلس الدولة. |
Voir le rapport de suivi soumis après le sixième rapport périodique, pour de plus amples informations sur le libre port du foulard dans la pratique dans les établissements d'enseignement supérieur. | UN | وللاطلاع على المعلومات بشأن الإجراءات المتعلقة بحرية ارتداء غطاء الرأس في مؤسسات التعليم العالي، انظر تقرير المتابعة المقدم بعد التقرير السادس. |
L'Iran s'est déclaré préoccupé, entre autres choses, par le fait que dans certains cas des femmes s'étaient vu refuser un emploi ou menacer de mesures disciplinaires pour le port du foulard. | UN | وعبرّت إيران عن قلقها إزاء عدة أمور منها حرمان النساء في بعض الحالات من تولي مناصب وتهديدهن باتخاذ إجراءات تأديبية ضدهن بسبب ارتدائهن غطاء الرأس. |
Si Mme Wedgwood convient qu'une chaîne ou un collier avec une croix peuvent blesser pendant un cours de gymnastique, elle pense qu'une cravate d'homme peut s'accrocher à une aspérité ou prendre feu pendant un exercice pratique aussi facilement qu'un foulard. | UN | وهي توافق على أن سلسلة أو عقداً عليه صليب قد يسبب أضراراً أثناء دروس الرياضة البدنية، إلا أنها تعتقد أن رباط عنق الرجل تماماً مثل غطاء الرأس قد يعلق بحدبة أو تشتعل فيه النار أثناء درس عملي. |
Le sac sur la tête m'indique que oui. | Open Subtitles | حسناً ، غطاء الرأس يقول لي نعم |
Aux États-Unis, par exemple, il est possible de porter des couvre-chefs dans les photos de visa ou passeport pour des motifs religieux, mais ils ne doivent assombrir aucune partie du visage et le front doit être découvert. | UN | ففي الولايات المتحدة على سبيل المثال، يمكن ارتداء غطاء الرأس في صور طلبات تأشيرات الدخول وجوازات السفر لأسباب دينية شرط ألا يُعتّم هذا الغطاء أي جزء من الوجه وأن يبقي الجبين مكشوفاً. |
Elle a en outre pris note de restrictions imposées aux différentes formes d'expression religieuse, notamment en ce qui concerne le port de vêtements ou de couvre-chefs distinctifs. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت المقررة الخاصة عددا من القيود المفروضة على أشكال مختلفة من أشكال التعبير الديني، مثلا بشأن وضع ملابس مميزة أو غطاء الرأس. |
En ce qui concerne la question du foulard et du voile, elle croit comprendre que le principe de neutralité dans l'éducation implique que tous les symboles religieux ont été bannis de l'habillement à l'école. | UN | وفيما يتعلق بمسألة غطاء الرأس والحجاب، قالت إنها تفترض أن مبدأ الحياد في التعليم يعني حظر جميع الرموز الدينية في الزي المدرسي. |
Dernièrement, le Tribunal fédéral suisse a jugé que le port du voile était une manifestation du droit à la liberté de religion ou de conviction, droit protégé par la Constitution qui relevait de l'interdiction de la discrimination. | UN | وقد قضت المحكمة الاتحادية السويسرية مؤخرا بأن ارتداء غطاء الرأس هو مظهر من مظاهر الحق في حرية الدين أو المعتقد، وهو حق مكفول دستوريا ينبغي تفسيره في ضوء حظر التمييز. |
L'obligation posée par la réglementation permet, par l'instauration d'une règle simple, d'éviter à l'autorité administrative de se livrer à une difficile appréciation de la question de savoir si tel ou tel couvre-chef couvre plus ou moins le visage et rend plus ou moins aisée l'identification certaine de la personne. | UN | والواجب الذي فرضه التنظيم يجنّب السلطة الإدارية، من خلال وضع قاعدة بسيطة، أن تدخل في عملية تقدير صعب لمسألة معرفة ما إذا كان غطاء الرأس يغطي الوجه أم لا وما إذا كان يسهّل التعرّف الدقيق على الشخص أو يعرقله. |
Après lui avoir enlevé sa cagoule, ils lui fermèrent les yeux et la bouche avec un adhésif. | UN | ثم أزالوا غطاء الرأس وغطوا عينيه وفمه بشريط لاصق، وربطوا قدميه ويديه. |
Et je dois rentrer chercher ton bandana dans le linge sale? | Open Subtitles | و تريدني ان اهرع إلي المنزل و اجلب لك غطاء الرأس الجالب للحظ؟ |
Mettez votre capuche. | Open Subtitles | ارتدي غطاء الرأس. |