"غلانتر" - Translation from Arabic to French

    • Glantre
        
    • a produit
        
    Glantre a déclaré qu'elle avait acheté certains articles en Iraq mais n'a pas fourni de pièces justificatives. UN وذكرت غلانتر أنها اشترت بعض البنود في العراق، غير أنها لم توفر أية أدلة تثبت هذه المشتريات.
    Le Comité a reclassé les éléments de la réclamation de Glantre aux fins du présent rapport. UN وأعاد الفريق تصنيف عناصر مطالبة غلانتر لأغراض هذا التقرير.
    Il note aussi que Glantre a fourni de très nombreux documents à l'appui de sa réclamation. UN ويلاحظ أيضاً أن غلانتر قدمت قدراً كبيراً من الوثائق دعما لمطالبتها.
    Glantre a déclaré que, après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, les travaux avaient été interrompus et retardés. UN وبعد غزو العراق واحتلاله للكويت، تقول غلانتر إن أشغالها تعطلت وتأخرت.
    627. Glantre demande une indemnité en relation avec plusieurs employés britanniques mais elle n'a produit des éléments probants que pour deux d'entre eux. UN 627- وتلتمس شركة غلانتر تعويضاً فيما يتصل بسبعة موظفين بريطانيين. غير أنها اقتصرت على تقديم أدلة عن التشغيل فيما يتصل بموظفَيْن بريطانيَيْن فقط.
    Le Comité estime que Glantre n'a pas présenté des éléments établissant de manière satisfaisante la présence en Iraq des matériels et matériaux et la mesure dans laquelle ils avaient éventuellement été utilisés. UN ويرى الفريق أن غلانتر قدمت أدلة غير كافية عن تواجد المصنع والمواد في العراق ومدى استخدامها أو عدم استخدامها.
    En outre, Glantre a avancé un chiffre de 29 % pour les frais de vérification des comptes. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت غلانتر مراجعة لرقم النفقات العامة بنسبة 29 في المائة.
    F. Résumé de l'indemnité recommandée pour Glantre 658 125 UN واو - موجز للتعويض الموصى به لشركة غلانتر 658 127
    612. Tous les éléments de perte mentionnés ciaprès pour lesquels Glantre demande à être indemnisée comprennent des intérêts. UN 612- وتنطوي كل خسارة من الخسائر التي تطالب غلانتر بالتعويض عنها والمبينة أدناه على عنصر فائدة.
    Glantre affirme que, sur le conseil de l'ambassade britannique, elle a exécuté les travaux dans la mesure où cela était possible jusqu'en février 1991. UN وتقول غلانتر إنه بناءً على مشورة السفارة البريطانية قامت بالعمل بالقدر الذي استطاعت القيام به حتى شباط/فبراير 1991.
    626. Glantre demande une somme forfaitaire pour couvrir les sommes versées à ses employés indiens. UN 626- وتلتمس غلانتر دفع مبلغ تعويض إجمالي لتغطية دفوعاتها لعامليها الهنود.
    Le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité pour cet élément de perte, puisque Glantre n'a pas fourni d'explications ou d'éléments de preuve attestant de l'existence d'une relation de cause à effet entre ces achats et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن بند الخسارة هذا لأن غلانتر قصرت في توفير تفسيرات وأدلة كافية فيما يتصل بالعلاقة السببية بين مشترياتها المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    637. Glantre a fourni les mêmes éléments de preuve à l'appui de ses réclamations pour les pertes liées aux frais généraux et le manque à gagner. UN 637- قدمت غلانتر نفس الأدلة الداعمة في مطالباتها بالتعويض عن خسائر النفقات العامة والكسب الفائت.
    Jusqu'en mars 1991, il aurait dû y avoir des frais généraux mais Glantre n'a fourni aucun élément à ce sujet. UN وحتى آذار/مارس 1990 كان من المفروض أن يكون هناك نوع من الإنفاق العام الفعلي، لكن غلانتر لم تقدم أية أدلة على ذلك.
    Le Comité estime que Glantre n'a pas satisfait aux normes exigées en matière de preuve concernant les réclamations pour manque à gagner, telles qu'énoncées aux paragraphes 144 à 150 du Résumé. UN 638- ويرى الفريق أن غلانتر قصرت في الوفاء بمعيار تقديم الأدلة عن المطالبات بالتعويض عن الكسب الفائت، كما ورد ذلك في الفقرات من 144 إلى 150 من المجزأ.
    Glantre déclare qu'elle a payé les frais de voyage de ses employés lorsqu'ils ont été évacués d'Iraq. UN 642- وتقول غلانتر إنها دفعت تكاليف السفر لموظفيها عندما تم إجلاؤهم من العراق.
    Glantre a fourni le formulaire des contrats d'embauche de ses employés indiens. UN 645- وقدمت غلانتر استمارة عقد التشغيل فيما يتصل بموظفيها الهنود.
    Le Comité estime que Glantre n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour ces pertes. UN 646- ويرى الفريق أن شركة غلانتر قدمت أدلة غير كافية عن خسائرها.
    Glantre a déclaré qu'elle avait payé des frais bancaires à hauteur de GBP 750 par mois pour le financement de ces garanties. UN 650- وذكرت غلانتر أنها دفعت 750 جنيهاً في الشهر كرسوم مصرفية لصيانة الضمانات.
    Glantre n'ayant pas expliqué en quoi ces pertes supplémentaires se distinguaient des autres pertes pour lesquelles elle demande une indemnité, le Comité n'a pas pu déterminer dans quelle mesure elles recouvraient les autres pertes que Glantre aurait subies. UN غير أن غلانتر لم تشرح كيف كانت الخسائر الإضافية مختلفة عن الخسائر الأخرى المطالب بالتعويض عنها. وبالتالي فإن الفريق لم يتمكن من تبيُن مدى تداخل الخسائر الإضافية مع خسائر غلانتر المزعومة الأخرى.
    Elle a produit aussi ses relevés de banque et une lettre du Scandinavian Bank Group Holdings Ltd. déclarant que l'une des banques du maître d'ouvrage lui avait demandé < < de prolonger ou de payer > > l'une de ces garanties. UN كما وفرت غلانتر كشوفها المصرفية ورسالة من اتحاد المصارف الاسكندنافية المحدود جاء فيها أن مصارف صاحب العمل يطلب " تمديد أو تسديد " أحد الضمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more