"غلى" - Translation from Arabic to French

    • à
        
    • de
        
    • dans
        
    • l'
        
    La Présidente espère que la Commission parviendra à trouver une solution satisfaisante l'an prochain. UN وتأمل في أن تتوصل اللجنة غلى نتيجة إيجابية بشأن المسألة خلال السنة القادمة.
    Bon, on continue comme ça jusqu'à ce qu'on l'amène à l'hôpital. Open Subtitles حسناً، سنظلُّ نستخدم كيس التنفس حتى نُدخلع غلى المشفى
    Le temps d'aller jusqu'à l'aéroport et d'en revenir, ce n'est pas vraiment un gain de temps. Open Subtitles وفكر بهذا أييضاَ أضف غلى هذا الزمن الذي تقضيه إلى المطار ومن المطار
    Le meilleur moyen de progresser est d'abandonner ces positions et de chercher des solutions qui soient en harmonie avec la fin du millénaire. UN وأفضل طريق لتحقيق التقدم إنما تتمثل في التخلي عن هذه المواقف والسعي غلى إيجاد حلول تتماشى مع نهاية هذه اﻷلفية.
    Pourquoi les gens de l'extérieur répondent pas quand on crie? Open Subtitles لماذا الكائنات الفضائية لا يردوا غلى الصراخ ؟
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'intensifier ses efforts visant à répondre au besoin d'approvisionnement en eau dans les districts touchés par le conflit. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتعزيز جهودها لتلبية الاحتياجات غلى إمدادات المياه في المناطق المنكوبة بالنزاع.
    de plus, la MINUT a organisé un atelier sur le droit à un logement convenable pour les représentants du Gouvernement et des ONG. UN وعلاوة غلى ذلك، فإنها نظمت حلقة عمل بشأن الحق في السكن اللائق لممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Ce groupe d'intérêt était composé de femmes appartenant à la communauté universitaire ou non. UN وكان الفريق يتألف من نساء داخل المجتمع الجامعي وخارجه غلى السواء.
    Il ressort en outre d'informations qui sont dans le domaine public que, conformément à ce qui se passe ailleurs, le matériel dont disposent les forces turques à Chypre est en cours de modernisation, mais on ignore l'étendue de cette opération. UN وعلاوة على ذلك، يتضح من المعلومات التي وصلت الى علم الجمهور أن تحسينات تدخل المعدات غلى التي تستعملها القوات التركية في قبرص، وهذا يتفق مع ما يحدث في أمكنة أخرى، وأن مدى هذه التحسينات غير معروف.
    à cette réunion, on s'est accordé à reconnaître qu'il ne serait peut-être pas opportun de se lancer tout de suite dans un projet visant à la création d'un organisme des droits de l'homme. UN وفي ذلك الاجتماع تم التوصل إلى تفاهم على أنه من غير المستعجل أن يباشر فورا بمشروع يرمي غلى إنشاء مؤسسة لحقوق اﻹنسان.
    Mais il reste encore à faire pour surmonter certains problèmes. UN ومع ذلك لاتزال هناك حاجة غلى إحراز مزيد من التقدم للتغلب عن بعض المشاكل.
    Puis tu reviens regarder le marathon de La Famille Torkelson sur TeenNick avec moi ? Open Subtitles اذا ستعود لمشاهدة حلقة توركل سونز معي غلى قناة تين نيك ؟
    Tu sais, vous avez tous été trés sympa avec moi, mais j'ai besoin de voir ma famille et ... Open Subtitles انا اعني ، انكم كنت في الحقيقه في منتهى اللطف معي ولكني بحاجه غلى عائلتي
    Alors, mes avocats s'occupent de tout ce qui est matériel. Open Subtitles إذاَ سأحصل على التصريح القانوني للوصول غلى الموارد
    Et, ils me feraient porter un costume, et faire le noeud de cravate va me prendre 30 minutes par jour. Open Subtitles بالإضافة غلى أنهم سيجبرونني على لبس بدله رسمية وربط تلك الربطة سيكلفني ثلاثون دقيقة من يومي
    Là, j'étais sous l'effet de la colère, comme vous disiez, général. Open Subtitles ثم غلى دمي من الغضب جنرال، مثلما أنت قلت.
    l'Organisation des Nations Unies continue de jouer un rôle constructif en circonscrivant les conflits régionaux, par exemple dans le cadre des négociations menées pour régler le conflit du Haut-Karabakh sous les auspices de l'OSCE. UN ولا تزال اﻷمم المتحدة تضطلع بدور بناء في احتواء الصراعات اﻹقليمية، مثلا، في اطار المفاوضات الرامية غلى تسوية الصراع الدائر في ناغورني كاراباخ تحت رعاية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more